Шрифт:
Закладка:
42
Бенгальский поэт, философ и просветитель ХХ века, лауреат Нобелевской премии по литературе.
43
Тот, кто достиг «прочной мудрости», чей интеллект устойчиво пребывает в состоянии единства с Божественным в результате усвоения фундаментальных принципов жизни и освоения искусства жить в согласии с ними.
44
Состояние единства с Брахманом.
45
Восьмичленная йога. Восемь аспектов — это яма, нияма, асана, пранаяма, пратьяхара (отстранение от органов чувств в их естественных функциях), дхарана (сосредоточение ума на определенном объекте), дхьяна и самадхи.
46
Согласно философии веданты, люди существуют в пяти разных кошах (оболочках), которые скрывают Атман (Самость). Это следующие оболочки: аннамайя-коша, оболочка, являющаяся как пища; пранамайя-коша, оболочка, являющаяся как прана (жизненная сила); маномайя-коша, оболочка, являющаяся как материя ума; виджнянамайя-коша, оболочка, являющаяся как мудрость (виджняна); анандамайя-коша, оболочка, являющаяся как блаженство (ананда).
47
Виджняна: уровень различающего интеллекта.
48
Способность мышления, внутренняя способность, с помощью которой люди принимают решения, способность различения.
49
Санньяса означает отречение от обладания мирскими вещами и от привязанностей ради духовной садханы.
50
Состояние, превосходящее ум.
51
Творческая сила Господа, которая создает видимость мира. Именно майя заставляет нас забывать о своей Божественности. Это покров, который скрывает от нас Реальное.
52
Волны мысли, возникающие из-за непрестанных импульсов ума (волн желания). Умственные намерения.
53
Мокша/мукти — Освобождение индивидуальной души из оков круговорота рождения и смерти, тем самым индивидуальная душа соединяется с Брахманом, Высшей Самостью. Считается, что это высшая цель человеческой жизни, которую следует искать и желать каждому. Часто переводится на английский словом «спасение».
54
Медитация на всем творении как космическом проявлении Самого Бога.
55
Тонкое.
56
Особые действия, совершаемые ради очищения ума.
57
Ориентация на положительный настрой.
58
Всемогущество, власть, богатство, слава и величие Бога.
59
Виноба разделил свои «Беседы о Гите» на 108 разделов и сочинил 108 сутр (афоризмов), где кратко изложена суть этих разделов. Их он назвал «Самья-сутрами». Но, как констатирует сам Виноба, эти сутры имеют гораздо более обширный посыл, и их можно сравнить с «Йога-сутрами». В них описывается целая жизненная философия.
60
Известный святой-поэт из Тамилнаду.
61
Глубоко почитаемая мантра из «Ригведы», которую приписывают мудрецу Вишвамитре.
62
Форма поклонения Солнцу, которая совершается трижды в день, в переходное время — на рассвете, в полдень и на закате.
63
Святой-поэт из индийского штата Ассам.
64
Движение Бхудан (дарение земли) было создано и возглавлялось Винобой с 1951 по 1969 гг. с целью решения земельной проблемы и чтобы через нее подготовить тотальную революцию. Благодаря его бескорыстным усилиям около 1 миллиона гектаров земли были розданы безземельным рабочим. В период этого Движения Виноба пешком странствовал по Индии. Подробнее об этом можно прочитать в воспоминаниях Винобы «Ведомый Любовью» (ИД «Ганга»).
65
Сборник религиозных песен, написанных Тулсидасом, святым-поэтом XVI века.
66
Сутра — афоризм.
67
В индийской традиции считается, что пища существенно влияет на ум.
68
Ниродха — сдерживание.
69
Этой фразы нет во 2-й сутре ЙС и, видимо, она ошибочно поставлена здесь переводчиком на английский язык. — Прим. ред.
70
В переводе Е.П. Островской и В. И. Рудого: Йога есть прекращение деятельности сознания. — Прим. ред.
71
В переводе Е.П. Островской и В.И. Рудого: Тогда Зритель пребывает в собственной форме. — Прим. ред.
72
В переводе Е.П. Островской и В.И. Рудого: Его [вербальное] выражение — священный слог ОМ. — Прим. ред.
73
Буквально чистота и безупречность, святость. Широкий спектр значений [этого слова] обсуждается в начале главы.
74
Среди значений этого слова — читта, качество саттвы (среди трех гун) и прана.
75
Приводится в переводе с санскрита Е. П. Островской и В.И. Рудого. — Прим. ред.
76
Самскары — это отпечатки действия, связей или опыта, которые неизгладимо запечатлеваются в нашем уме и оформляют наше поведение, личность и мировоззрение.
77
Пер. с санскрита Островской и Рудого. — Прим. ред.
78
Пер. с санскрита Островской и Рудого. — Прим. ред.
79
Пер. с санскрита Островской и Рудого. — Прим. ред.
80
Слово дхарма обычно переводят словом «религия», но это гораздо более широкое понятие. Дхарма — то, что удерживает и поддерживает все в этом мире. Она означает также правильное поведение и долг, который становится для человека обязательным в силу его природы и положения.
81
Слово брахмачарья обычно переводят словами «целомудрие» и «безбрачие», но это гораздо более широкое понятие. Этимологически это слово означает манеру поведения, к которой обращаются с целью постижения Брахмана. Она включает в себя контроль всех [органов] чувств.
82
Пер. с санскрита Е.П. Островской и В.И. Рудого. — Прим. ред.
83
Видимо, здесь неверно переведено на английский. В переводе с санскрита Е. П. Островской и В. И. Рудого: Они являются препятствиями при [йогическом] сосредоточении и [магическими] «совершенствами» при пробужденном [состоянии сознания]. — Прим. ред.
84
Пер. с санскрита Е.П. Островской и В.И. Рудого. — Прим. ред.
85
В переводе с санскрита Е.П. Островской и В.И. Рудого — Прим. ред.
86
В переводе с санскрита Е.П. Островской и В.И. Рудого — Прим. ред.
87
В переводе с