Шрифт:
Закладка:
– Стыдно признаться, но только пару сказок я пока и осилил. Если завтра со мной случится что-то нехорошее, я хочу, чтобы она была у тебя. Передашь ее еще кому-нибудь, может, для него это откроет путь на Ту Сторону.
– От тебя так и веет оптимизмом. Впрочем, я согласен. Только прочитай «Речные гости Ньюри» перед тем, как отдать.
– Договорились.
После того разговора в гостиной обсуждать, казалось, больше нечего. Все разбрелись заниматься своими делами и готовиться к завтрашней схватке. Химик с Ритой ушли куда-то в подвал, общаться с ее дядей по каким-то закрытым каналам. Джек пошел проведать Ярослава. Андрей же, подложив под голову подушку, лежа на кровати в гостевой комнате, принялся за чтение, вновь утекая из реального мира на зеленые просторы Ирландии.
«Речные гости Ньюри»
Всем давно известно, кто и когда прогнал змей с нашей родины. Но сегодня, в день поминовения Святого Патрика, я хочу рассказать вам историю про последнюю змею, которую видели на нашей земле. А точнее, в воде.
Случилось это давным-давно, в деревне под названием Ньюри. Это сейчас она так выросла, что ее иногда даже городом называют, хотя и в те времена народу там было – не протолкнуться. А каждый год там устраивали ярмарки, бывало, даже балаганы заезжали. В ту пору священником там был суровый отец Бирн. Он, конечно, всячески не поощрял подобные затеи и даже пару раз пытался запретить въезд в деревню шумным обозам с неприличными увеселениями. Но упрямые деревенские жители всегда настаивали на своем. Ведь им так невтерпеж было отдохнуть от строгого патера хотя бы недельку. Они начинали умасливать его еще с середины лета.
Каждый раз отец Бирн так поражался возрастающему благонравию своих прихожан, что шел у них на поводу. Так случилось и в тот памятный день, когда в Ньюри собрался приехать знаменитый «Караван на воде». Разные слухи ходили об их представлениях, поговаривали даже, что все тамошние артисты завязаны с нечистым. Преподобному, конечно, об этом никто не рассказывал, да и слухов он не любил, считая их пустословием. А в ту пору еще и родная мать лежала на смертном одре, в пятидесяти верстах от деревни, так что из Ньюри уехал он еще до прибытия балагана. На хозяйстве же он оставил своего пятнадцатилетнего племянника, строго наказав ему, чтобы тот ни в коем случае не смотрел на эти непотребства, а лучше бы друзей своих отговаривал. А на прощание сказал.
– Вся наша семья издревле борется со злом, чем бы оно не притворялось. Да что уж тут говорить, если прадед твой своими руками поборол нечистого. Да не просто победил, а убил настоящего злого духа, под чужой личиной явившегося в Ньюри скупать человеческие души в дни нужды. С одной лишь молитвой на устах да старым кинжалом в руке – тем самым, что висит у нас теперь над камином, в неравной схватке одолел это отродье. Вот и твои дни борьбы начались – борьбы с искушением.
Но вот в деревню нахлынули крытые повозки, а в речку Ньюри уже стали вбивать сваи для установки нашумевших шатров без дна, принялись прудить реку… Конечно, все разговоры в деревушке стали только об этом, да и о предстоящем выступлении. Тяжело было парнишке выслушивать рассказы товарищей и на повозки наглядевшихся, и на реку успевших сбегать. Сам-то он от дома ни ногой, помня о наказе от дяди.
А затем настало время первого выступления. Оно, конечно, было для взрослых, но вы знаете хоть одного ребенка, которого бы это остановило? Да детей не больно-то и гоняли, не замечали ни глупых, ни хитроумных убежищ. Артистам нужно было одно – публика. И они ее получили сполна: вся Ньюри сбежалась посмотреть на такое диво. Длинный шатер, установленный по всей запруженной части реки, был набит народом. Ох ,что потом рассказывали об этом представлении!
Помимо обычных уже факельщиков, музыкантов, фокусников и прочего народа, там были укротители водных тварей. И поющие рыбы, и выполняющие все, даже самые сложные команды нерпы, и даже плавающие в воздухе аки в воде, угри. В конце представления они складывались в немыслимые, а порой и похабные образы, которые еще и сверкали своими вспышками в темноте под куполом.
Бедный Джуд бежал от этих разговоров как от огня, но где укрыться, когда на представлении была вся деревня? А стервецы-артисты на следующем представлении обещали показать морской народ, и не соврали. Ух, что творилось под куполом в тот день: синекожие люди, способные дышать одной лишь водой, такие номера выписывали: пускали фонтаны вверх, крутили омуты и водовороты, да всего и не пересказать-то.
А на завтрашнее представление был заявлен новый гвоздь программы – Хозяин балагана. Так эти хитрецы называли ручное морское чудовище, которых свет не видывал. Тут уж Джуд не выдержал и решил хоть одним глазком поглядеть на это диво.
Народу была тьма. Джуд устроился за столбом, обмотанным веревкой, на последних рядах. Заиграла веселая музыка, и вынырнул из воды речной народ. Они стали ходить по рядам и раздавать пустые кубки всем пришедшим. Затем вышел распорядитель спустился на маленьком плоту в центр водяной арены и громко заговорил.
– Сегодня вы увидите нечто особенное – сам Хозяин балагана решил поприветствовать жителей славной деревушки Ньюри! Но так как зрелище это не для слабонервных, мы приготовили вам особый подарок.
Он хлопнул в ладоши, тут же все кубки наполнились чистейшим виски.
– Пейте за наше здоровье и здоровье Хозяина.
Не привыкший к таким подаркам судьбы, но вполне привыкший к виски, народ Ньюри сразу развеселился. Шум и радостные возгласы «за здоровье» раздавались по всем рядам. Но когда напитки были допиты и заиграла тревожная музыка, странное оцепенение охватило всех сидящих. На том месте, где только что был плот распорядителя, забурлила вода, и под ее толщей проплыло что-то длинное и жутко толстое. Затем, прорезая водную гладь, на несколько ярдов над водой поднялась гигантская змеиная голова. Огромные желтые глаза, по несколько футов каждый, казалось, глядели прямо в душу. Затем чудовище раскрыло пасть, и раздался страшный, но манящий шипящий голос.
– Многие из тех, кто пришел на сегодняшнее представление, оказались здесь, не заплатив за вход. Теперь им придется заплатить другую цену за свою жадность. Посему пусть те, кто не пил из кубков, подойдут к краю арены и попрыгают ко мне в воду. А остальные зрители насладятся представлением, за которым сюда явились.
Что тут началось! К краю пошли все дети и бедняки, вылезая из своих убежищ, повинуясь воле черной гадины. А все испившие из кубков, как околдованные, сидели и смотрели, не шелохнувшись. Ноги Джуда сами потащили его к воде. Ох, как же он раскаялся в том, что ослушался дядю. Но увидев, сколько людей это чудище собралось угробить себе на потеху, он вспомнил историю своего рода. И его взяло такое зло, что он схватил нож, оставленный кем-то из устроителей, около столба с натянутым на него канатом, и с той же молитвой на устах кинулся с помоста прямиком на змеиную голову. Вонзил свой клинок прямо между желтых глазищ, дочитал молитву и свалился в воду. Зашипело, задергалось змеиное отродье, огромные волны вздымались от его извивающегося туловища, обрушиваясь на сидящих. Как только вода родной речки коснулась жителей, черное колдовство рассеялось, и они, подскочив со своих мест, тут же взялись за дело.