Шрифт:
Закладка:
Встав со скамьи, Пип взял печенье. Оно казалось лёгким и хрупким на ощупь, послание на нём было красиво выписано королевской глазурью. Очень осторожно, боясь сломать печенье, Пип положил его на пол, повернулся спиной и просунул голову между ногами. Сироты «Солнечной бухты» быстро переняли у Горбо способ обращаться с трудными словами. Раз за разом видя перед собой в классной комнате стоящих на головах детей, господин Грибблстоун довольно скоро отказался от попыток положить этому конец.
– Это своего рода упражнение, – оправдал он такое нарушение дисциплины в разговоре с мисс Крипнинг. – И, как известно, приток крови к голове улучшает работу мозга.
Пип услышал, как у него в ушах запульсировала кровь, и, нахмурившись, уставился на глазурные слова. Его собственное имя и имя Флоры было легко разобрать, и ещё одно слово он тоже знал – «Королева». Кое о чём он мог просто догадаться.
– «Её Величество Королева Чести Снергов…»
Дальше Пип не продвинулся. У Тигра была короткая память на выговоры. Покрутив носом, он осторожно вышел из-за ног Флоры и вдруг стремительно рванулся вперёд. В считаные секунды от королевского приглашения не осталось ничего, кроме нескольких крошек.
– Ох, Тигр! – укоризненно воскликнули Пип и Флора дуэтом.
– Есть между установленными приёмами пищи… – начала мисс Ваткинс.
– Не позволено? – продолжила Флора.
– Не приветствуется, – сказала мисс Ваткинс. – Смею надеяться, его вытошнит этим печеньем.
– Даже если так, мы не сможем прочитать, что там было написано, – печально сказал Пип.
– Не всё потеряно, – вмешалась мисс Ваткинс. – Я знаю, что там было написано. Вы двое приглашены к Королеве на пир. Там Горбо наградят Медным Мускатным Орехом за храбрость, хотя и необоснованно, и верность друзьям. Король Кул даровал ему титул: Почётный Рыцарь-Путаник, сэр Горбо Обжора. Они хотели вознаградить Горбо количеством верёвок, равным ему по весу, но столько верёвок просто не нашлось.
– Когда мы отправляемся? – поинтересовался Пип.
– Прямо сейчас, – сказала мисс Ваткинс, и в этот момент раздался звук горна. – Королева распорядилась организовать ваше путешествие.
Соскользнув со скамьи, Пип и Флора вскарабкались на подоконник и выглянули в окно. Там в саду, освещённом золотыми лучами солнца, игра в крикет была уже забыта. Дети с разинутыми ртами во все глаза смотрели, как между рябиновыми деревьями степенно вышагивает страус. Сидевший на нём верхом Помпо во второй раз протрубил в горн. Следом за страусом вперевалку шествовал медведь… нет, два… нет, три коричных медведя. На одном из них покачивался в такт движению не кто иной, как Горбо, улыбающийся от уха до уха.
– Горбо! – Дети метнулись к двери. Флора добежала первой. Внезапно остановившись, она повернулась и посмотрела на мисс Ваткинс.
– У меня есть кое-что… кое-что, что я давно хотела вам отдать, – сказала она. Порывшись в кармане, Флора достала из него небольшую вещицу и протянула руку. С её пальцев свисала нитка коралловых бус с половинкой маленького серебряного сердца. – Она… Кое-кто дал это мне. Но я думаю, что принадлежать это должно вам.
– Спасибо, Флора.
По лицу мисс Ваткинс невозможно было понять, что она думает, принимая вещицу. Открыв шкафчик, она достала старую, словно обросшую ракушками жестяную коробку – ту самую, в которой когда-то на берег вынесло двух младенцев. Подняв крышку, мисс Ваткинс вынула из коробки какой-то предмет.
– Долгое время они были разъединены, – произнесла она. – Очень долгое время.
На её ладони лежали две половинки сердца – одна яркая и блестящая, вторая тусклая и зеленоватая.
– Никто не рождается полностью хорошим, – сказала мисс Ваткинс. – И никто не рождается полностью плохим. У каждого сердца несколько сторон. Что важно, так это то, какой стороне вы позволите управлять вами. – Убрав коробку, она улыбнулась детям. – Не заставляйте ваших друзей ждать. Пора отправляться в путь.
– Но ведь мы вернёмся? – спросил Пип, внезапно встревожившись. – Вернёмся, правда?
– Есть немало интересных мест, – поддержала его Флора. – Но принадлежим мы только одному месту – «Солнечной бухте».
– Придёт день, когда приют станет слишком тесен для вас, – предупредила их мисс Ваткинс. – Как и Генриху Корнелиусу, вам нужны более глубокие воды, чтобы свободно плавать.
– Пока ещё не нужны, – сказал Пип. – И ещё сто лет не будут нужны.
– Пока ещё нет, – согласилась мисс Ваткинс. Немало удивив обоих детей, она наклонилась и легонько обняла их. – Езжайте! – приказала она. – Катайтесь на медведях, танцуйте на столах, ешьте торт при лунном свете. А затем возвращайтесь домой.
Я с опаской отношусь к длинным благодарностям – кто их читает, кроме того единственного индивида, которому вы забыли сказать спасибо? – но я никогда не забрела бы в Страну Снергов, если бы не несколько человек.
Эта книга обязана своим существованием господину Уайк-Смиту, который первым вдохнул жизнь в Горбо и Голифоса, Матушку Мелдрум и мисс Ваткинс. Я очень надеюсь, что он простит меня за те вольности, которые я допустила, – и за то, что я сотворила с Балдри.
Сердечная благодарность Барри Каннингему и Рейчел Лейшон из издательства «Чикен Хауз»» (Chicken House) за то, что представили меня снергам и предложили мне написать о моей с ними встрече, – это большая честь для меня. Спасибо всей команде издательства «Чикен Хауз», особенно Рейчел Л. и Лоре Майерз – за то, что развязали мои узлы, – и Элинор Бейджинал, приложившей немало сил, чтобы отправить Горбо, Пипа и Флору в мир, который давно закрылся.
Я в долгу перед Обществом авторов за то, что в трудную минуту они предложили мне руку помощи, а также перед всеми членами, бывшими и нынешними, Саутгемптонского отделения Общества писателей и иллюстраторов детских книг за их дружбу и поддержку. Особая благодарность – моему терпеливому литературному агенту Дженни Савилл, а также Полине и Тиму Прентки – за то, что позволили мне писать в тишине и уюте их очаровательного дома, в то время как моя черепаха бесчинствовала на их клумбах.
Я не могу обойти стороной Джереми, изобретателя роботов и детектора летучих мышей, который за эти годы спас меня от множества трясунцов и который невольно наделил снергов любовью к верёвочкам.
Наконец, самим снергам: спасибо вам – это было изумительно!