Шрифт:
Закладка:
— Я хочу, чтобы ты всё потерял.
Я не отреагировал. Мне было не до него, потому что Линако выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок.
К счастью, мало кто из окружающих услышал этот позор. После того как Линь Линдо ушёл, обстановка вроде бы успокоилась.
Ясуко заметила состояние Линако и не удержалась от замечания. В то же время она посмотрела на меня с сожалением, но я проигнорировал её.
Я пошёл вперёд, тяжело вздохнув:
— Знаю, что уже ничего не объясню. Но я не хочу, чтобы ты страдала. Береги себя.
Линако подняла на меня глаза, полные слёз:
— Я должна была догадаться. Не нужно мне твоё сочувствие, я не такая дура.
С этими словами она ушла в угол, оставив меня стоять.
Ясуко и Наруко последовали за ней, выглядя подавленными. В их глазах читалось нечто большее, чем просто забота. Они явно тоже чувствовали вину за то, что многое скрывали.
Я был на взводе. Не потому, что Линь Линдо меня достал, а из-за всего, что творилось с моими женщинами.
От кого-то мне точно придётся отказаться. Ну какой нормальный мужик захочет, чтобы его женщина была с кем-то ещё? Точно так же и ни одна женщина не потерпит, чтобы её муж был ещё чьим-то.
Я это прекрасно понимал, но отказываться от кого-то? Да вы что! Это всё из-за моей прошлой тупости. Я любил их, даже больше, чем осмеливался признаться себе. И я не могу отвергать ту любовь, которую они мне дарили.
Когда почувствовал головную боль и захотел выпить в одиночестве, появился организатор мероприятия, Люнь Линдо, в сопровождении двух парней.
— Господин Синдзиро, вы, кажется, не очень довольны. Может быть, это мы, как хозяева, виноваты? — с улыбкой спросил Люнь Линдо.
Я посмотрел на него. Покачав головой, хотел развернуться и уйти.
— Господин Синдзиро, я слышал, что вы имели связь с моей будущей невесткой Аякой.
Эти слова ударили меня, как гром среди ясного неба.
Обернулся и сказал:
— Ваш сын только что сказал это. Вы хотите сделать это снова?
— Нет, нет, нет! — Люнь Линдо замахал руками с той же улыбкой. — Я уже стар и не собираюсь вмешиваться в дела молодёжи. У моего сына всегда было своё мнение. Раз он выбрал Аяку, я его поддержу как отец. Но надеюсь, что и вы будете на его стороне. Хотя Линако весьма влиятельна, это не значит, что я боюсь что-то предпринять.
Я усмехнулся. Этот парень всерьёз думает, что я против его сына из-за Линако? Говорит мне, что не боится её влияния.
С его точки зрения, в этом был смысл. Её семья была богата, и она входила в топ самых влиятельных людей Токио. Но у Люнь Линдо есть не только куча денег, а и связи с властью. Он намного серьёзнее, чем просто бизнесмен.
Я равнодушно бросил:
— Думайте, как хотите. Меня уже достали разговоры про женщин. У меня не самый приятный характер. Раз уж так хотите, чтобы я оставил Аяку в покое, мне придётся снова её найти. Когда станете недовольны, можете приходить ко мне с сынком.
— Господин Синдзиро, не думайте, что я не знаю, чем вы тогда занимались, — ответил Люнь Линдо. Хотя на лице была та же улыбка, в его глазах засверкала злость.
В своё время он попросил кое-кого проверить меня. Узнал, что я был простым служащим. Так что он меня особо не принимал всерьёз. Для него разобраться со мной — как раздавить муравья.
Честно говоря, мне не хотелось его развлекать. Я уже собирался пойти за выпивкой, но его люди встали у меня на пути.
Многие гости вокруг заметили, что ситуация накаляется. Кто-то явно ждал хорошего представления.
— Господин Синдзиро, я здесь хозяин. Если вы настроены агрессивно, поверьте, никто вас не спасёт, — сказал Люнь Линдо, ухмыляясь.
И тут раздался ленивый голос:
— Кто тут агрессивен?
Мы одновременно обернулись и увидели женщину в тёмно-красном платье с бокалом в руке. Это была Токуми, которую я не видел уже давно.
Её волосы были слегка завиты и убраны в пучок, а несколько прядей игриво спадали на лоб. На её лице играла сдержанная, но уверенная улыбка. Её фигура, в облегающем красно-оранжевом платье, так и манила. Каждый её шаг будоражил своим грациозным движением.
После того, как мы расстались на пляже, я не встречался с Токуми. Она никогда не была из тех, кто липнет. Мы с ней давно уже не общались.
Наше восприятие жизни было настолько зрелым, что даже если бы у нас остались чувства или влечение, мы бы не сильно переживали. Поэтому наша встреча не стала чем-то удивительным.
— Госпожа Токуми, вы как всегда прекрасны. Для меня честь видеть вас сегодня, — сказал Люнь Линдо, явно знакомый с Токуми.
Поздоровавшись с ним, она удивлённо посмотрела на меня:
— Синдзиро, и ты тут?
Эта женщина, будь она актрисой, могла бы получить «Оскар». Однако, раз уж она пришла мне на помощь, просто воспользуюсь её предложением.
— Я здесь по поводу своей жены. Мы с господином Линдо обсуждали его сына, — начал