Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дым и железо - Рэйчел Кейн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 94
Перейти на страницу:
едва ли мог с этим поспорить, но ничем не выдал своих чувств.

– Испанскому и португальскому флотам позавидует весь мир, не сомневаюсь, но не думаете ли вы, что от вас только этого и ждут? Нам нужен план получше, мы не можем просто напасть на них способом, который они ожидают и ради которого даже со стульев не встанут. Ваши корабли станут важной частью, разумеется, но нам нужен другой подход, если мы хотим взять контроль над Библиотекой без лишних кровопролитий.

– Что ж, я не стратег; отдам насущные проблемы в ваши умелые руки, капитан. Моя работа заключается в том, чтобы пресечь угнетающую хватку Библиотеки на знаниях ради моего народа. Последние превыше всего, разумеется.

– Вы поддерживаете связь с царем России и императором Японии?

– На самом деле да. Но я сомневаюсь, что коридоры отеля в Кадисе подходят для обсуждения подобных вопросов. Пойдемте.

Король развернулся и уверенно направился к двери. Его солдаты, кажется, совсем не удивились; часть солдат сомкнула ряды вокруг короля, другая часть поспешила вверх по лестнице, а третья окружила их троих: Дарио, Санти и Халилу.

Один из солдат вышел вперед и вежливо легонько поклонился Дарио.

– Дон Сантьяго, Его Величество Рамон Альфонс будет рад отправить вас в более безопасное и комфортабельное место в Мадриде. Пожалуйста, следуйте за мной.

Санти сказал:

– А если мы не желаем отправляться с вами?

Солдат был мужчиной с худым, но суровым лицом и глазами стеклянными, как у куклы.

– Тогда, капитан Санти, вас отвезут в более безопасное, но менее комфортабельное место здесь, в Кадисе. Пусть я и не желаю убивать вас, я выполню указы своего короля.

Халиле не хотелось навлекать на себя внимание глаз этого солдата, однако она вскинула подбородок и не моргнула, когда ответила:

– Я профессор. Как и профессор Сантьяго. Капитан Санти имеет капитанский титул в библиотечной армии. Вы же понимаете, что делаете, не так ли?

– Испания недавно заявила о независимости от Библиотеки, профессор, – сказал ей солдат. – И в лучшем случае вы здесь иностранные беженцы. Дон Сантьяго свободен отправиться вместе с королем в Мадрид, как и вы в качестве его гостей. Однако не думайте, что с библиотечной эмблемой на одежде вы получаете некие привилегии.

Халиле не следовало ожидать большего, она это понимала, однако злая непреклонность, с которой говорил мужчина, намекала на взращиваемую годами неприязнь, грубую радость в возможности отыграться сейчас, пусть и по мелочи. Халила почувствовала, как по телу бежит дрожь, и оставалось только надеяться, что солдат этого не заметил. «Мы и не подумали о неприязни. Или о радости, с которой люди воспримут уязвимость Библиотеки». Когда дрожь утихла, Халиле стало жарко. Ее злость перерастала в ярость. «Вы не посмеете уничтожить Библиотеку. Не посмеете».

– Мы рады быть гостями моего короля-кузена, – сказал Дарио. – Разумеется. Как же иначе? – Его голос прозвучал гладко, как масло, однако на Халилу с Санти он покосился с предупреждением. Все понимали, что Санти может легко вспылить; последнее, чего хотелось Санти, так это оказаться впутанным в королевскую политику, пока каждую прожитую секунду его любимый чахнет в Александрийской тюрьме, приближаясь к часу своей казни.

Однако Санти согласно кивнул, пусть его глаза и сияли гневом. А потом солдаты вернулись с верхнего этажа, приведя с собой Томаса и Глен. Томас выглядел так, будто был не прочь затеять драку, но успокоился, когда увидел остальных целыми и невредимыми.

– Это что такое? – спросил Томас. – Они собирают наши вещи. Те немногочисленные, что у нас есть, конечно.

– Мы отправляемся в Мадрид, – сообщил ему Дарио. – Все в порядке.

Но в порядке ли? Ощущалось все это как ловушка, которая вот-вот схлопнется, хотя они были готовы к подобному.

– Нам следует ехать? Мы уверены?

– На данный момент другого выбора нет, – сказал Халиле Санти. – Все пойдет не так. Нам будет мешать эго. Политика. Алчность. Нам придется найти способ все это преодолеть, что бы ни случилось. – Он сделал глубокий вдох. – Но вы двое будете в куда большей безопасности, если останетесь в Испании и займетесь организацией объединения стран против архивариуса. Вы оба прирожденные политики. Убедите их потребовать отставки архивариуса и замены лидеров курии в качестве условия для подписания нового договора.

– А вы? – спросила Халила.

– А мы с Глен отправимся в Александрию.

– Дни, когда один или два человека могли спасти тех, кто нам дорог, давно миновали, капитан. – Удивительно, но это сказала сама Глен. Она выглядела спокойной, хотя и пристально следила за солдатами вокруг. – Чтобы подорвать власть архивариуса, придется убедить людей в его уязвимости. Начало этому уже положено. Уэльс открыто отказывается подчиняться и уже завоевал Лондон и поставил Англию на колени; архивариус угрожал расправой, если завоюют Оксфордский серапеум, но и остановить Уэльс не смог. Это нанесло архивариусу ущерб, а каждая страна, которая провозгласит свою независимость, нанесет еще больше. Нам следует этим воспользоваться.

– И, Дарио? Твой кузен будет готов отправить армию на настоящую войну? – спросил Санти.

Дарио пожал плечами:

– Давайте выясним.

Однако не то чтобы у них был иной выбор.

Глава семнадцатая

Королевская карета, как и ожидалось, была роскошной и достаточно большой, чтобы вместить вдвое больше, чем насчитывала их компания; Рамон Альфонс выпроводил из кареты всех своих стражников, кроме двух, чтобы все удобно расположились, а также предложил воду и сок. Дарио посмотрел на напитки и нахмурился.

– Ничего более расслабляющего нет?

– Король своими руками предлагает тебе напиток, а ты критикуешь? Серьезно, кузен. Ты вообще не изменился.

– Я изменился. Я больше не считаю себя самым важным человеком в мире. Повстречал людей, которые переубедили меня. Я думал, ты будешь этому рад.

– О, я рад, – сказал король и налил по просьбе Халилы стакан апельсинового сока. Передал ей с улыбкой. В карете, в которой они ехали, была такая хорошая звукоизоляция, что Халила едва могла расслышать шум двигателя и стук колес. Сложно было вообще почувствовать движение. – Мы все думали, что ты никогда не перерастешь свое высокомерие, но надеялись, что научишься использовать его с толком. Полагаю, эти твои друзья помогли. – Другой стакан передали Томасу, который осторожно взял его своими массивными руками. Рядом с ним стакан походил на игрушечную чашечку. – Вы, сэр. Вы же изобретатель, который разбирается в механических стражах?

– Да.

– И, если я правильно слышал, кто также способен реплицировать письменные слова с помощью некой машины? Расскажите мне, она быстро копирует письмена? Я видел машину, способную на такое. Французский изобретатель построил, но она предназначалась лишь для помощи ученым и была настолько медленной, что Библиотека не проявила к ней интерес.

– Мое изобретение воспринимают всерьез. Как только буквы установлены, страница печатается снова и снова, бесконечно.

– Быстро?

– Да.

Брови короля поползли вверх, и Халила заметила, как он делает долгий, задумчивый глоток сока.

– Что ж. До меня доходили слухи, но я впервые слышу им

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 94
Перейти на страницу: