Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дым и железо - Рэйчел Кейн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 94
Перейти на страницу:
спины чудища.

У перил его ждал архивариус.

– Вчерашняя миссия не оправдала моих ожиданий, – сказал архивариус. – Хотя я понимаю, что не могу официально обвинить в этом тебя.

– И вы обвинили капитана Валь?

– Капитан Валь понимает, что поражение неприемлемо для солдата элитных подразделений, – сказал старик. – Не переживай, я не стану просить тебя играть роль троянского коня в следующем рейде. Твоего отца предупредили о… сложностях. Он дал ясно понять, что к тебе необходимо относиться как к гостю.

– Уверен, он был очень вежлив.

– По-своему. – Архивариус осматривал мастерскую. – Раньше здесь держали приговоренных к смерти заключенных перед тем, как вывести их на арену, где они сражались насмерть. Дикие времена. Мы нашли этому месту применение получше.

– Я думал, меня отдадут львам, – заметил Джесс с легкой ноткой сарказма, какой использовал Брендан, в голосе. – Это должно меня напугать? – Он облокотился о перила позади старика. Рядом, разумеется, были стражники, повсюду были стражники, а за Джессом прогуливался огромный механический лев, который готов был напасть, сделай Джесс хоть одну ошибку. Но как же соблазнительно было желание столкнуть старика через перила вниз. Джесс представил, как легко это было бы сделать.

Однако это и никого не спасет.

– Предупреждаю, смотри под ноги, – сказал архивариус. – Проведенный допрос, который ты прошел, подтвердил твою личность. Какие бы сомнения у меня ни остались, они теперь вызваны лишь стандартным недоверием к вашему… виду.

– Преступников? – Джесс нахально улыбнулся. – Резонно. Однако мы заключили сделку. И я сдержу слово, потому это в интересах моего па.

– Может быть. Да и, ты знаешь, переходить мне дорогу глупо. Я пообещал очистить Францию от пагубных повстанцев и очистил. Уничтожить всю твою семью мне будет так же просто, как щелкнуть пальцами.

– А я могу столкнуть вас с балкона, – сказал Джесс. – Но не стану. – Он оттолкнулся от перил и повернулся лицом к архивариусу. – Когда я могу увидеть книги?

– Скоро. Однако, для начала, я подумал, ты будешь не против рассказать мне об операции этого контрабандиста, который так эффективно провернул все у меня под носом. Учитывая, что он и его банда чуть не убили тебя вчера.

«Риски заключения сделки», – подумал Джесс. Это относилось и ко вчерашним опасностям, и к тому, что он собирался сделать сейчас.

– Тогда за это придется заплатить, – сказал он. – Мне не так уж просто предавать кого-то вроде него.

– Если ты верен мне и Библиотеке, тебя защитят. Тебе больше не придется беспокоиться о своих соперниках. Я всего лишь хочу, чтобы ты…

Архивариус замер, когда внизу, в мастерской, раздался вой сирены, и у Джесса была лишь секунда, чтобы глянуть в сторону и заметить сфинкса, который взметнулся в воздух, летя на своих металлических крыльях. На задних лапах этой твари были не львиные, а острые, как ножи, когти.

И эти когти неслись прямо на них.

Стражники архивариуса отреагировали с завидной скоростью, особенно если учитывать то, что происходящее стало большой неожиданностью; град выстрелов сотряс воздух.

Пули отскочили от брони, покрывающей сфинкса. Джесс понял, что это не самый простой механический страж. А когда он отвел взгляд и снова посмотрел на происходящее в мастерской, то увидел, что профессор, который стоял у стола, где до этого располагался сфинкс, наблюдает за происходящим без тени страха. Не двигается.

«Это попытка убийства». Профессор ждал этой возможности. И теперь Джессу оставалось лишь уйти в сторону и наблюдать. В мастерской внизу по большей части царил хаос, инженеры и ученые, спасаясь, бросились в разные стороны. В помещении находилась дюжина солдат, и все они стреляли в сфинкса, кружащего над ними, хотя это и не приносило никаких результатов. Никто не обвинит Джесса в попытке спастись.

Однако если и было что-то, что могло подарить ему полную свободу делать все, что вздумается, так это решение представшей перед ними проблемы. Никаких больше допросов. Никаких сомнений.

Как бы он ни мечтал увидеть кишки старика размазанными по полу, того нужно было спасти.

В порыве решимости Джесс бросился вперед, схватил архивариуса и оттолкнул от перил за мгновение до того, как когти сфинкса разорвали металл и разбили каменный пол. Джесс помог старику увернуться и отбежать вглубь галереи, когда солдаты вновь начали стрелять на напавшую машину. «Выключатель, – подумал Джесс. – У нее должен быть выключатель!»

Он развернулся и бросился назад, схватившись за шею твари, когда ее гладкое бронзовое лицо исказилось и острые зубы клацнули рядом с его рукой. Джесс пробежал пальцами по гладкому, без единой зацепки металлу.

Выключателя не было. По крайней мере там, где он должен быть. Если только профессор намеренно не избавился от всех возможных способов отключить злое создание. «Мне конец», – подумал он. Время замедлилось. Джесс увидел острые когти, торчащие из львиных лап; те готовы были его выпотрошить, и если клыки достаточно крепкие, то разорвут Джессу горло так, что кровь брызнет.

В этот самый момент он кое-что вспомнил. Воспоминания ударили потоком света, цветов, звуков, запахов… такие яркие, будто бы Джесс снова был там, снова стоял в грязной тюремной камере Томаса под улицами Рима. На стенах и грязных клочках бумаги там были рисунки.

Детальные рисунки механического стража.

Эту тварь сконструировал Томас. Его чертежи.

И в его чертежах были обведены два слова.

Может, это лишь глупость. А может, ключ ко всему.

Джесс сделал вдох и прошептал:

– Pax Romana.

Сфинкс моргнул красными глазами, замер, а затем развернулся и взмыл вверх, усевшись на прочную деревянную балку под самым потолком мастерской. И устроился поудобнее, вертя скрипящими металлическими крыльями.

Свет в его глазах погас.

– Нет! – воскликнул снизу профессор, который запустил монстра. Он был всего на несколько лет старше Джесса, однако страх в его голосе в тот момент прозвучал как у ребенка. – Нет! Он должен умереть! Зачем…

Он подхватил со скамьи рядом заточенный нож и бросился вперед, но попытка провалилась. Уже было неважно, собирался ли он напасть или сбежать; его застрелили через два шага, и он грузно упал на пол. В его голове появилась дырка размером с яблоко, и когда Джесс поднял глаза, то увидел, как один из солдат опускает ружье.

Архивариус побледнел и вспотел, а когда Джесс к нему повернулся, то старик запнулся и припал к стене, по которой затем сполз на пол. Вот лицо человека, который только что увидел собственную смерть четко и ясно, и теперь ничто не могло его утешить.

Джесс присел рядом с ним и попытался измерить пульс архивариуса, но тот оттолкнул его руку.

– Не трогай меня, – сказал он. – Что ты сделал?

– Ничего, – сказал Джесс. Он надеялся, что среди хаоса и страха архивариус не расслышал его слов. Если судить по удивлению в его глазах, то так и было. – Я думал, эта тварь сейчас выпотрошит меня как рыбу. Должно быть, сломалась.

– Сломалась, – повторил архивариус и устремил взгляд

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 94
Перейти на страницу: