Шрифт:
Закладка:
«Монах, вот монах обладает (1) правильными воззрениями того, кто окончил тренировку. Он обладает (2) правильным устремлением… (3) правильной речью… (4) правильными действиями… (5) правильными средствами к жизни… (6) правильным усилием… (7) правильной осознанностью… (8) правильным сосредоточением… (9) правильным знанием… (10) правильным освобождением того, кто окончил тренировку.
Вот в каком смысле этот монах окончил тренировку».
АН 10.112
Дутия асекха сутта: Тот, кто окончил тренировку (II)
редакция перевода: 27.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1492"
[Благословенный сказал]: «Монахи, таковы десять качеств того, кто окончил тренировку. Какие десять?
* (1) правильные воззрения того, кто окончил тренировку;
* (2) правильное устремление…
* (3) правильная речь…
* (4) правильные действия…
* (5) правильные средства к жизни…
* (6) правильное усилие…
* (7) правильная осознанность…
* (8) правильное сосредоточение…
* (9) правильное знание…
* (10) правильное освобождение того, окончил тренировку.
Таковы десять качеств того, кто окончил тренировку».
II. Паччорохани
АН 10.113
Патхама адхамма сутта: Не-Дхамма (I)
редакция перевода: 27.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1492"
[Благословенный сказал]: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] вредное, а также что такое Дхамма и [что такое] полезное{942}. Поняв, что такое не-Дхамма и вредное, а также что такое Дхамма и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно.
И что такое, монахи, не-Дхамма и вредное?
* (1) неправильные воззрения,
* (2) неправильное устремление,
* (3) неправильная речь,
* (4) неправильные действия,
* (5) неправильные средства к жизни,
* (6) неправильное усилие,
* (7) неправильная осознанность,
* (8) неправильное сосредоточение,
* (9) неправильное знание,
* (10) неправильное освобождение.
Как сказано, это является не-Дхаммой и вредным.
И что такое, монахи, Дхамма и полезное?
Правильные воззрения… правильное освобождение. Как сказано, это является Дхаммой и полезным.
Когда так было сказано: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] вредное, а также что такое Дхамма и [что такое] полезное. Поняв, что такое не-Дхамма и вредное, а также что такое Дхамма и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно» — то в отношении этого так было сказано».
АН 10.114
Дутия адхамма сутта: Не-Дхамма (II)
редакция перевода: 27.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1493"
[Благословенный сказал]: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] Дхамма, а также что такое вредное и [что такое] полезное. Поняв, что такое не-Дхамма и Дхамма, а также что такое вредное и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно.
И что такое, монахи, не-Дхамма и Дхамма. Что такое вредное и полезное?
(1) Неправильные воззрения — это не-Дхамма. Правильные воззрения — это Дхамма. Многочисленные плохие, неблагие качества, возникающие с неправильным воззрением как причиной: это является вредным. Многочисленные благие качества, имеющие причиной правильное воззрение, что достигают осуществления посредством [их] развития: это является полезным.
(2) Неправильное устремление…
(3) Неправильная речь…
(4) Неправильные действия…
(5) Неправильные средства к жизни…
(6) Неправильное усилие…
(7) Неправильная осознанность…
(8) Неправильное сосредоточение…
(9) Неправильное знание…
(10) Неправильное освобождение — это не-Дхамма. Правильное освобождение — это Дхамма. Многочисленные плохие, неблагие качества, возникающие с неправильным освобождением как причиной: это является вредным. Многочисленные благие качества, имеющие причиной правильное освобождение, что достигают осуществления посредством [их] развития: это является полезным.
Когда так было сказано: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] Дхамма, а также что такое вредное и [что такое] полезное. Поняв, что такое не-Дхамма и Дхамма, а также что такое вредное и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно» — то в отношении этого так было сказано».
АН 10.115
Татия адхамма сутта: Не-Дхамма (III)
редакция перевода: 27.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1494"
[Благословенный сказал]: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма и [что такое] Дхамма, а также что такое вредное и [что такое] полезное. Поняв, что такое не-Дхамма и Дхамма, а также что такое вредное и полезное, следует практиковать в соответствии с Дхаммой и тем, что полезно».
Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливый поднялся со своего сиденья и вошёл в свою хижину. И, вскоре после того, как Благословенный ушёл, монахи стали обсуждать: «Друзья, Благословенный научил этому краткому утверждению: «Монахи, следует понимать, что такое не-Дхамма… что полезно». Затем он поднялся со своего сиденья и ушёл в своё жилище, не дав детального разъяснения. Кто же сможет в подробностях разъяснить значение этого?» И затем мысль пришла к ним: «Достопочтенный Ананда восхваляем Учителем и почитаем его мудрыми товарищами-монахами. Он сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения. Что если мы отправимся к нему и спросим его о значении этого? Будем помнить то, как он объяснит это нам».
И тогда те монахи отправились к Достопочтенному Ананде и обменялись с ним вежливыми приветствиями, после чего они сели рядом сказали: «Друг Ананда, Благословенный научил этому краткому утверждению… Затем он поднялся со своего сиденья и ушёл в своё жилище, не дав детального разъяснения. И вскоре после того, как он ушёл, мы подумали: «Друзья, Благословенный научил этому краткому утверждению… Достопочтенный Ананда восхваляем Учителем и почитаем его мудрыми товарищами-монахами. Он сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения. Что если мы отправимся к нему и спросим его о значении этого? Будем помнить то, как он объяснит это нам». Пусть Достопочтенный Ананда разъяснит нам это».
[Достопочтенный Ананда ответил]: «Друзья, это как если бы человеку понадобилась сердцевина дерева, он бы искал сердцевину дерева, бродил в поисках сердцевины дерева, и прошёл бы мимо корней и ствола великого дерева с сердцевиной, думая, что сердцевину нужно искать среди ветвей и листьев. Так и с вами, достопочтенные: вы сидели лицом к лицу с Учителем, но прошли мимо Благословенного, думая, что о значении нужно спрашивать меня. Ведь зная, друзья, Благословенный знает; видя, он видит;