Шрифт:
Закладка:
- И что же диковинного в них, кроме малого роста?
- А то, благородный король, что совершенные их ножки гладкие, как лучший шелк и нет на них не единого волоска…
Король самолично осмотрел рабынь и нашел выбор Хранителя Сада подобающим. И приказал купить их, отмыть, причесать, и нарядить каждую как невесту из богатого дома. А ту, что лучше всех, обрядить как дочь министра. А еще повелел прикрыть их лица, чтобы никто не любовался их красотой, призвать самого искусного писца и пусть он на высоком лбу каждой напишет яркой хной на языке страны Шем «Я подарок для великого царя Шеймуса».
И рабыни в числе прочих даров отбыли к царю Шема.
После доносили королю, что царь Шеймус высоко оценил диковинных рабынь, и лучшую из них оставил среди своих невольниц, и выделял вниманием своим, и принесла она в положенные сроки царю двойню – девочку и мальчика…
***
А сейчас перед царем было посольство в богатых одеждах, а перед посольством стоял тот, кто по виду мог быть не меньше чем сыном царя и у всех них были глаза диковинного разреза – продолговатые, поднимающиеся прямо к виску. Лишь толмач был лицом и платьем похож на рума – заклятых врагов моряков Гарма, промышляющих у противоположных, островных, берегов Красного моря.
И когда были принесены положенные дары, и оглашены имена и остались в зале лишь чужак с толмачем и король со своей свитой, прибывший начал свою повесть и вежливыми словами изложил историю, которая была похожа на приставленный к животу кинжал, завернутый в яркие материи. И вежливость чужака – это лишь подарок для короля, возможность «соблюсти лицо» перед своими подданными.
***
Сиятельный круль Амаро, между землями и морями которого и побережьем Гарма лежали острова румов, прибыл к королю Гарму просить руки его высокородной дочери.
Свадебным же подарком круль Амаро предлагает считать приведенные им войска.
С этими войсками его будущий доблестный тесть сможет опрокинуть ненавистного короля Шеймуса и занять его земли и присоединить их к своим.
Круль Амаро считает своим сыновьим долгом помочь в этом благородном деле, ибо у него свои счеты к царству Шем – Шеймус взял его единственную дочь, наследницу престола, как обычную рабыню, и она прижила от него детей, и живет с ними среди других рабынь.
Между строк читалось – «я знаю, кто подарил ему мою дочь как рабыню» и «с тобой или без тебя – я доберусь до Шеймуса».
Грустная повесть о дочери круля Амаро была коротка.
Корабль, на котором плыла прекрасная дочь Амаро со своей свитой, был захвачен эскадрой румских пиратов. Но эскадра попала в бурю, которая разметала ее по морю. Один из кораблей оказался у берегов Гарма и тут уже местные корсары захватили корабль с всей добычей. Зря говорят «ворон ворону глаз не выклюет» – будет возможность и глаз выклюет и труп склюет!
Шесть лет круль разыскивал следы своей дочери и лишь год назад его люди нашли на рабском базаре одного из моряков с того корабля румов. Тогда царство Амаро собрало свои войска и войска вассалов и войска союзников и составило флот, равному которому не было в истории людей, и отправились за принцессой, которую царь Шеймус прозвал Софьей.
Король Гарм выслушал предельно вежливое по форме и ультимативное по сути предложение с недрогнувшим лицом и предложил крулю быть его гостем, пока не принято решение.
Круль Амаро столь же вежливо согласился, заметив, что его войска устали от морского перехода и дня через три-четыре начнут проситься на берег, и он не сможет им отказать.
Король Гарм и эту новость принял с лицом деревянной статуи.
Единственный, кто не смог сдержать возмущенного крика – это юная принцесса Гармсиль.
Как же, ее отцу предлагают вероломно напасть на соседа, а он соглашается размышлять об этом целых три дня, вместо того чтобы сразу ответить решительное "нет"!
Ночь до утра