Шрифт:
Закладка:
Как же, такие видные люди, оба из столицы, и делят пищу с провинциальными аристократами. Страшно же! И сказать что-то не то, и посмотреть не так!
В общем, за столом чувствовала себя уместно одна я.
— Как вы перезимовали, найр Арчибальд? — поинтересовалась я, едва слуги унесли пустые тарелки от первого и выставили вторые блюда. — Зима была очень уж морозной.
— Потихоньку, ваше сиятельство, — Арчибальд с удовольствием жевал свежую дичь. Ему явно было не до разговоров. Увы для него, я просто обязана была сообщить о будущей ярмарке. А потому ему пришлось ненадолго прерваться. — Еще немного муки в подполе осталось.
Ну да. Весна-то ранняя настала. Да и экономили вы, я думаю, всей семьей всю зиму.
Я понятливо покивала.
— Что ж это радует.
— А вы, ваше сиятельство, я гляжу, стройку затеяли? — робко поинтересовался Арчибальд. Видимо, тоже решил воспользоваться моментом и вызнать новости.
— Трактир со спальными местами строю, хочу купцов на весеннюю ярмарку пригласить, — ответила я.
Арчибальд оживился. На ярмарке всегда можно было прикупить что-нибудь из съестного по дешевке. А если еще и она, ярмарка эта, здесь, под боком, считай, а не в соседнем крае, так вообще самое то.
— Да, ярмарка здесь нужна, — согласился Арчибальд. — Особенно сейчас, весной.
Я снова покивала и заметила, словно про между прочим.
— В столицу, ко двору его величества, требуются пажи и младшие фрейлины. У вас вроде старшие дети в возраст вошли, найр Арчибальд?
О том, что его величеству нужны пажи, не знали ни Дерек, ни Андреас. К их чести, они оба промолчали, уткнувшись в тарелки. И правильно. Подумаешь, маленькая просьба от наследницы. Уверена, его величество найдет, куда или к кому пристроить детей захолустных аристократов. А чета Артанасских хоть передохнет немного без лишних ртов.
У обоих супругов сразу же заблестели глаза. Как же, такая возможность — отправить старших деток ко двору. И пусть даже партию себе там сделают не очень. Все же жизнь в столице в разы лучше, чем здесь, в нищем крае.
— Мы были бы очень благодарны вам, ваше сиятельство, — произнес Арчибальд. — И Ева, и Рантар в этом году справят свое девятнадцатилетие.
Угу. То есть простыми словами: Ева скоро станет залежалым товаром. Ее надо побыстрее выдавать замуж.
Глава 46
— Какие пажи? Какие младшие фрейлины? — негодовал Дерек после обеда, когда мы с ним сидели в гостиной за чашкой чая. — Да пажей начинают набирать в четырнадцать лет! Младших фрейлин — в пятнадцать-шестнадцать. Там должно быть соответствующее воспитание и обучение! Куда ты хочешь отправить этих великовозрастных дубин? Да они же с трудом умеют поддерживать светскую беседу!
— И что ты предлагаешь? — поинтересовалась я, зачерпнув ложку сладкого сливового варенья, того самого, которое прошлым летом варила Араса. — Ну вот что? Оставить их здесь, одного — наследником без слуг и власти, другую — приживалкой? Там в семье шестеро детей, Дерек. Шестеро. А родители дай бог двоих могут потянуть, с их-то доходами. Да, мне их жаль, и чету Артанасских, и их детей. И что? Ну подскажи выход, раз ты такой умный и все знаешь.
Дерек посмотрел на мой живот, мрачно выругался и предупредил:
— С императором сама будешь разговаривать.
— Обязательно, — кивнула я. — Сначала сообщу о будущей двойне, затем попрошу о милости.
— Шантажистка.
Вы ж посмотрите, какие умные земные слова мы выучили. Всего-то и надо было, что со мной близко пообщаться. Сразу по-умному, по-земному заговорил.
— Твой Андреас жениться не хочет? — в отместку поинтересовалась я.
Дерек поперхнулся чаем, отставил чашку подальше и мрачно сообщил:
— Во-первых, он не мой. А во-вторых, выбирать себе жену из здешних дам — верный способ пойти по миру. У каждой тут куча родственников, которых обязательно нужно поддержать.
— То есть не хочет, — сделала я правильный выбор. — А напрасно. Я бы подобрала ему такую невесту…
— Ольга!
— Да шучу я, шучу. Не бледней так. Да и тебе-то чего бояться? Ты уже женат.
«И давно сожалею об этом», — прочитала я в глазах Дерека.
Нет, ну козлина же. Мало того что заставил замуж за него выйти, так еще и умничать пытается.
— Я поговорю с императором, попрошу о скорой аудиенции, — сменил тему Дерек. — Надеюсь, к тому моменту ты больше никого из местных сироток пригреть не захочешь.
— Хорошая идея, — с задумчивым видом покивала я. — Надо собрать здесь всех старших детей аристократов с округи и устроить… Дерек! Выдыхай! Я всего лишь шучу!
Дерек посмотрел на меня взглядом мученика, но благоразумно промолчал.
Как я и ожидала, император, Альтанар Высокородный, мое предложение поддержал. Но он, в отличие от Дерека, вообще умело скрывал свои эмоции. И что-то было у него в душе, я не знаю. Но внешне все выглядело просто идеально. Альтанар сначала выразил радость по поводу нашего с Дереком появления при дворе, затем с удовольствием выслушал новость о моей беременности. И только потом я попросила о милости.
— Конечно, ваше сиятельство, — кивнул Альтанар. Мы сидели в малой гостиной, за чаем, — честь, которой император удостаивал далеко не всех. — Провинциальных аристократов следует поддерживать. Пусть приходят порталом, с рекомендательным письмом от вас. Я найду места при дворе для них обоих.
— Благодарю, ваше величество, — склонила я голову.
— Ваше сиятельство, мне доложили, что у вас на землях началась стройка, — не скрывая любопытства, произнес Альтанар.
Доложили, угу. Скорее, Дерек сдал. Впрочем, я не имею претензий. Чем больше народа узнает о том, что этот гиблый край развивается, тем лучше, и для меня, и для самого края.
— Да, ваше величество, — не стала я отпираться. — Мои аристократы слишком бедны, чтобы достойно прожить до первого урожая. И я хотела бы пригласить купцов. На ярмарку. Предложу им встретиться и обговорить возможность ежегодной ярмарки у меня в крае. А взамен попрошу снизить цены на их прошлогодние товары.
Альтанар понял все правильно. И, в отличие от Дерека, не стал рассказывать, что простым купцам не нужно оказывать столь великую честь. Край и в самом деле следовало возрождать, поднимать там уровень