Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Убийство по переписке - Ксара Фарли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:
две.

– И где он?

– В Мельбурне. Но адреса я не знаю.

– Какие отношения у неё были с отцом?

– Её смерть – такой удар для него. – В глазах Фионы появились слёзы. – Доди очень его любила. Отец, она и Сэм были настоящей семьёй, поддерживали друг друга. Жили в своём уютном мирке.

– Вы встречались с её врачом?

– Несколько раз.

– И как он вам?

– Занятный тип, но ужасно бестолковый.

– Вас он тоже лечил?

– Ну уж нет! Но Дороти он нравился.

На этом вопросы у Кроу закончились. Он поблагодарил Фиону за помощь и ещё раз похвалил чай.

– Вы уходите? – спросила она таким тоном, будто Кроу бросал её ночью посреди безлюдной улицы.

– Мы должны как можно быстрее передать книгу в полицию. Нет ли у вас ещё чего-нибудь из вещей Дороти?

– Кажется, нет, – задумалась она. – Но я поищу.

Ада вышла с веранды первой, Мел тяжело вздохнул и нехотя поплёлся за ней.

Остановив Кроу, Фиона смахнула с его плеча пыль, которой не было.

– Возможно, я что-то ещё вспомню или найду. Дайте мне время.

– Позвоните, когда это случится.

– Почему бы вам не позвонить самому? Например, на следующей неделе.

– Как скажете.

– Буду ждать вашего звонка, – улыбнулась она.

– Не знала, что вы можете быть таким любезным, – заметила Ада, когда они сели в машину.

Кроу повернулся к ней:

– В смысле?

– Оказывается, вы умеете произносить женские имена: Фиона, Фиона, Фиона… Это ведь так приятно.

– Я работал.

– Забыли добавить «мисс Гиллард».

– Мисс Гиллард. – Он упёрся взглядом в лобовое стекло, будто в глухую стену.

С минуту Ада молча изучала его профиль и решила сменить тему. Хочет прятаться за словами, пусть прячется, раз уж по-другому не может. Но помогать ему в этом она не станет.

– Как вам понравился её чай? – спросила она.

– И что в нём было?

– Травить вас она не собиралась.

– Успокоили.

– И меня, – подал голос Мел.

– Но ход ваших мыслей изменить хотела.

– Каким образом? – спросил Кроу, наконец, посмотрев на неё.

– То, что она добавила в чай, считается сильным афродизиаком.

– А что это? – спросил Мел.

– Возбуждающие средство.

– И что со мной теперь будет? – заинтересовался он.

– Ничего. Если сам не поверишь, что это сработает.

Ада взглянула на Кроу.

– Нэт, вы осознаёте, как действуете на женщин?

Он ухмыльнулся и промолчал.

– Есть мнение, – продолжила она, – что популярность такого рода делает из мужчин глупцов.

– Когда-нибудь именно так и случится, если каждая будет что-то подсыпать в мой чай. Вы, насколько я понял, в этом тоже неплохо разбираетесь?

– Разбираюсь. Не будь меня рядом, вы бы ничего не узнали. Что собираетесь делать с цветком и книгой?

– Хотите что-то предложить?

– Мой старый друг работает в лаборатории при университете. Можем поехать к нему. Если на них есть таллий, мы это выясним.

– Сначала заедем ко мне, заберём улику из Мельбурна. После лаборатории всё закинем Райдеру.

Войдя в просторное помещение лаборатории, Ада отыскала худого старика в белом халате и представила его своим спутникам как профессора Эдгара Гринвуда. Тот был преподавателем химии, от его дотошности пострадало немало нерадивых студентов. Сдать Гринвуду экзамен на «отлично» могли только лучшие из лучших – Аде это удавалось, и не раз. Он считал её самой способной из своих учеников.

Ада объяснила Гринвуду, что привело их к нему. Выслушав её, он направился к столу, где стояла небольшая газовая горелка, накрытая стеклянным куполом.

Гринвуд выдал каждому перчатки, защитные очки и маску. И, убедившись, что все их надели, обратился к Нэйтану:

– Давайте посмотрим на ваш цветок.

Нэйтан аккуратно развернул свёрток. Достал книгу и, раскрыв её, протянул профессору. Гринвуд пинцетом отломил от бутона лепесток, поместил его под купол и включил горелку. Вспыхнуло зелёное пламя.

– Скорей всего, на нём есть частицы таллия, – сказал Гринвуд. – Именно за цвет горения этот элемент получил своё название. Оно переводится с древнегреческого, как «зелёная ветвь». Звучит поэтично, но не стоит забывать о разрушительной силе, которой обладает этот металл. Думаю, Ада объяснила вам, насколько важно соблюдать осторожность, взаимодействуя с ним.

Нэйтан кивнул и достал из кармана сложенный обрывок газеты. В нём оказался ещё один цветок, он был упакован гораздо хуже первого.

– Откуда вы его взяли? – встревоженно спросила Ада.

– Привёз из Мельбурна, – ответил Нэйтан. – Вряд ли он имеет отношение к делу.

– Решили проверить это ценой собственной жизни? С вами бесполезно говорить. Вы меня не слышите! Думаете, этот жалкий клочок газеты вас спасёт? Сколько времени вы таскали его в кармане?!

Она с трудом взяла себя в руки.

Гринвуд покачал головой, глядя на Нэйтана:

– Вы так и не прониклись мыслью о том, какой удар по вашему здоровью может нанести таллий.

Нэйтан даже не напрягся, похоже, услышанное его не впечатлило. Зато Мел нервничал за двоих. Переступал с ноги на ногу и теребил блокнот, который зачем-то достал. Ада положила руку на плечо мальчишки, чтобы хоть немного его успокоить.

– Вам совсем не страшно? – спросила она у Нэйтана.

– Давайте сначала выясним, есть ли у меня причины бояться, – спокойно ответил он.

Обычное пламя сожрало лепесток за долю секунды. Ада отошла к стене и опустилась на стул.

Нэйтан пошёл за ней.

– Вам плохо?

– До себя вам дела нет?! – вспыхнула она. – Видеть бы сейчас ваши глаза.

Он стянул очки и маску, взъерошив волосы. Ни страха, ни даже его отголоска Ада не увидела – только сожаление. Ей захотелось тряхнуть Нэйтана со всей силы. Может, поймёт хоть что-то, раз всё ещё способен чувствовать.

Гринвуд подошёл к ним.

– На этот раз повезло, – заметил он.

Настала очередь книги. Яда на ней не было, если не считать страниц, между которыми лежал цветок.

Проведя ещë один эксперимент, профессор многозначительно изрёк:

– Сульфат таллия.

– А в чём он содержится? – спросил Нэйтан. – Предположим, я хочу его достать.

Подумав несколько секунд, профессор ответил:

– В нашей и других лабораториях он, конечно, есть. Но вы не сможете получить его из этого источника, не имея связей. Если же говорить об иных возможностях, которые есть у вас, как у обыкновенного человека, – сульфат таллия входит в состав крысиного яда. Для грызунов он не менее опасен. Обычно с ним работают специалисты, их вам и надо искать.

– Спасибо, – сказал Нэйтан. – Вы сдвинули нас с мёртвой точки.

Профессор смерил его взглядом поверх очков:

– Вот именно. Желаю удачи, детектив. Будьте очень осторожны.

Следующим пунктом их назначения стал полицейский участок.

– Райдер у себя? – спросил Кроу у Патрика Фергюсона.

– Десять минут назад был на месте. Но я отходил. Проверьте сами.

Ада и Кроу пошли вверх по лестнице. Фергюсон остановил Мела:

– Вечером пересечёмся?

Мел помотал головой:

– Давай завтра. Куча дел, босс рано не отпустит.

В кабинете Райдера Кроу достал свёрток и положил его на стол.

– Подарок? – поинтересовался Райдер. – По какому случаю?

– Мы нашли цветок из писем Дороти.

– Такой огромный?

– Он в книге.

– Где нашли?

– У Фионы Роулинс.

Райдер потянулся к свёртку, но Ада остановила:

– Не разворачивай, отправь как есть в лабораторию. На цветке сульфат таллия, и на книге тоже. Это сильный яд.

– Как определили?

– Провели химический эксперимент. Со всеми предосторожностями.

– Спасибо за заботу. – Райдер расплылся в улыбке. – Могу поспорить, наш общий друг её не ценит. Если

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ксара Фарли»: