Шрифт:
Закладка:
Красивый? Нет, Фэйднесс не красивый. Это что-то более мощное, чем красота, оформленное в мужском теле лет тридцати-тридцати пяти, что-то, заставляющее меня терять разум и растекаться лужицей.
— Почему мужчин, подобных ему, так мало? — продолжала сокрушаться девушка. — Почему я должна жить со старым бобром, а кому-то достанется молодой Бринмор?
— Бринмор? — озадачилась я.
— А кто же?
— Кому светленькие нравятся, кому темненькие, — пожала я плечами.
— Я была бы счастлива, если бы Бринмор позвал меня в постель, — поделилась со мной девушка.
К счастью, сидящие рядом с нами рэнды были заняты своим разговором, а баронесса с бароном сидели дальше, поэтому наше безнравственное обсуждение осталось незамеченным. Так мы и страдали дальше с той девушкой, поглядывая каждая на свой объект желания, пока хозяйка дома не велела музыкантам играть громче, и гости не стали вставать из-за стола для танцев.
Понятное дело, танцевали молодежь и средний возраст, остальные бдели. Осталась за столом и я, как не умеющая танцевать, а потом вместе с баронессой и ее собеседницами стала прохаживаться туда-сюда.
Бринмор танцевал исключительно с матерью, оскорбительно игнорируя остальных дам, а вот Фэйднесс после каждого танца приглядывал себе новую хорошенькую партнершу; во время его очередных поисков мы встретились взглядами и он… о Боже, он направился ко мне!
***
Баронесса и ее собеседницы, женщины в годах, и те приятно разволновались, когда к нам подошел Фэйднесс. А я, пользуясь тем, что мне положено быть позади их, отошла еще дальше и взгляд опустила. Все раскланялись: сначала дамы приветствовали подошедшего, потом подошедший – дам, и не замедлил порадовать их комплиментами. Дамы вторили, щебеча, словно юные девушки: ах, как вы любезны, ах, какой вечер, как приятна музыка!
— Правильно сделали, что выбрались в Кивернесс из Тулаха, каэрина, — сказал Фэйднесс, обратившись к баронессе. — И привезли с собой лесной цветок… — Тут он поглядел на меня.
«Цветок»! Оценил мое маленькое преображение! Женщина внутри меня ликовала, сердце билось в восторженном припадке. Я скрыла свое торжество, еще ниже опустив взгляд.
Дамы не могли не понять, что речь каэр ведет обо мне, и баронесса после недолгой заминки ответила:
— Вы правы, виконт, наши девушки из Тулаха действительно все очень милы.
— Ваша родственница, полагаю? — поинтересовался Фэйднесс.
— Нет, виконт, подопечная.
— И как же зовут юную каэрину? Могу я пригласить ее на танец?
— Она лишь дочь рэнда и вряд ли обучена танцам, — сказала баронесса и, по привычке своей даже не повернувшись ко мне, спросила: — Ты же не умеешь танцевать, Астрид?
Фэйднессу дали понять, что я кто-то вроде компаньонки, почти что прислуга, и ему следовало бы сказать что-то вежливое и отойти, а мне молча стыдиться нелепости ситуации. Вместо этого я подняла на мужчину взгляд, наверняка горящий лукавством, и Фэйднесс вымолвил:
— Астрид?..
— Ваша Милость, — кивнула я и поклонилась.
— Астрид? — повторил каэр неверяще.
— Да, Ваша Милость.
— Я вас не узнал, — сказал он, глядя в мое лицо.
— А вы знакомы? — неприятно удивилась баронесса.
Виконт кивнул и, видимо, справившись с удивлением, спросил:
— Так вы умеете танцевать, Астрид?
— К сожалению, нет.
— И все же я потребую немного вашего внимания. Вы не против, баронесса, если я украду ненадолго вашу подопечную?
Баронесса аж позеленела от недовольства, но возражать не стала. Фэйднесс вытянул руку, и я опустила на нее свою ладонь – так принято сопровождать каэрин – и мы пошли… да куда-то пошли. Пока рядом образовывались новые пары и музыканты переводили дух, Фэйднесс подвел меня к канделябру, словно бы специально, чтобы лучше рассмотреть и, собственно, продолжил разглядывать.
— Астрид, — произнес он после, — признайтесь: это колдовство какое-то тулахское?
— Нет, просто развод, — ответила я небрежно. — Плохие мужья крадут у женщин молодость и красоту.
— Это каким же плохим мужем был Васс, что вы были такой… — он стал искать слово. — Болели?
— Сами можете представить. Но я не хочу говорить о нем. Я первый раз обедаю в доме графа, здесь так красиво и такие вкусные интересные блюда подают, — я намеренно отвернулась от виконта и стала разглядывать зал и гостей, чтобы Фэйднесс, в свою очередь, имел возможность разглядывать меня. — Никогда бы не подумала, что мне представится шанс быть здесь.
— А по мне так дом мрачный и плохо прогревается, — проговорил каэр. — Бринмор не любит здесь появляться. Да и в самой Редландии тоже.
— Это заметно, — протянула я, найдя взглядом светлую голову графа, который продолжал держаться возле матери.
— Астрид, вы все-таки колдунья, — заявил каэр, и я соизволила на него взглянуть. — Я у вас осенью был, а сейчас зима и вы совсем другая.
— У меня много забот на своей земле. Дела, дела… Иногда и перекусить-то времени нет, вот я и похудела. Его милость барон Даммен с супругой были так добры, что взяли меня с собой в город. Отдыхаю, пока есть возможность.
— Рад, что у вас все хорошо. В прошлую нашу встречу вы были печальной.
— Задумчивой, — поправила я и чуть улыбнулась. — Но теперь жизнь налаживается, и во многом благодаря вам.
— У вас ямочки на щеках, — заметил Фэйднесс. — Не понимаю, как не увидел этого раньше.
— Я мало улыбалась, вот вы ямочки и не увидели.
— Я не об этом… Удивляюсь, как не увидел, что вы такая хорошенькая.
— И что бы это изменило? — уточнила я, все так же глядя куда угодно, только не на стоящего рядом каэра. Мне хотелось на него смотреть, но страшно было, что он сразу просечет, что я влюблена в него. — Хорошеньким вы помогаете охотнее?
— Я помогаю умным. — Ответил он и, склонившись ко мне, предложил: — Раз вам так нравится в городе, оставайтесь. Я похлопочу, чтобы вам нашли местечко в редландском замке принца. Будете выполнять мелкие поручения каэрин, живущих в замке, за слугами приглядывать и заодно узнаете, что такое настоящее веселье. Потом вспомните сегодняшний обед и сочтете его унылым. И, главное, – как будет зол Тейг Васс, когда узнает, где вы и с кем вы! Идеальная месть, разве нет?
Это успех!