Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Лабиринт грешников - Анна Блэр

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 54
Перейти на страницу:
Он приподнял бровь.

– Подождите. – Рейчел мотнула головой. – Бежать нельзя. Уверена, что они уже оцепили территорию. В лучшем случае вас просто развернут обратно. В худшем – отвезут в следственный изолятор, но вернут через несколько дней. Ну, или посадят. – Она пожала плечами. – Если вы интересны убийце – считайте, что вы ходячие трупы в ожидании гибели. Если нет – живите спокойно.

– Меня реально пугает твоя осведомленность, – протянул Джеймс.

– Это чистый анализ его поведения. Исходя из него, можно заключить, что этот человек метит в конкретных людей, а убийства несут какой-то определенный смысл. Едва ли ему нужно большое количество жертв. Да и цианид подсыпан в весьма специфичные… продукты.

– К чему ты клонишь?

– Если он выбрал тебя своей жертвой, лучше иметь возможность выбирать себе пищу самостоятельно. К тому же пока мы не обладаем особыми сведениями о комплекции этого человека. Рут Барбер он смог дотащить до зала. Однако нельзя исключить использование подручных средств. Мы уже знаем, что на момент перемещения она была мертва достаточно долго, чтобы кровь практически остановилась.

– Я до сих пор не понимаю, как это вышло, – пробормотал Шон. – Рут не была дистрофичной… Фунтов сто пятьдесят весила точно.

Рейчел покачала головой. Шон тяжело вздохнул и упал на кровать Симмонс.

– Хорошо. – Беннет потер лицо руками и тяжело вздохнул. – И что ты, эксперт, порекомендуешь нам?

– В плане защиты наших задниц, – нехотя добавил Джеймс.

– Пить бутилированную воду и есть консервы. Это стопроцентный способ защиты.

– А сама что собираешься делать, мисс Марпл[13]?

– Я попытаюсь начать сотрудничать с агентами. Если опять не выйдет, буду разрабатывать теории в одиночку.

– Звучит неплохо, – закивал Шон. – Я как раз думал, чем бы мне заняться на этой неделе. Расследование дела цианидового убийцы отлично вписывается в мой график. – Его голос срывался.

– Я не хочу высовываться. – Оливия тут же замотала головой. – У меня до сих пор не выходит из головы Саймон. И Джоан…

В комнате вдруг стало холоднее. Беседа, только начавшая приобретать беззаботные нотки, прекратилась. Кожу кололо от напряжения. И в гробовой тишине комнату залил звук помех. Послышался бесцветный голос диктора, призывавшего всех покинуть комнаты, в которых находятся студенты, и выстроиться у стенки в коридоре.

– Как на расстрел. – Шон нервно усмехнулся.

Первые крупные капли дождя разрезали темноту серебряными бликами и разбивались о стекло. Ночь стала еще темнее, ведь даже бледный диск луны скрылся за мощными тучами. Грядет буря.

* * *

Вечер казался холоднее обычного. Студенты не шумели и не протестовали. Некоторые тихо плакали в своих комнатах, некоторые говорили по телефону с близкими. Молчание хрупкой вуалью накрыло весь кампус. Флер смерти ощущался в каждом приглушенном всхлипе, в каждом напряженном перешептывании.

Уроборос[14].

Рейчел закрыла глаза, расслабляясь в кресле.

– Мисс Симмонс, – устало проговорил детектив. – Снова вы оказались на месте преступления.

– Это случайность, мистер Сандерс, – холодно заметила девушка.

– Трижды случайность? – Мужчина приподнял бровь, а все надежды Рейчел на сотрудничество со стражами порядка рушились на глазах. – Вы даже сбежали из университета, чтобы попасть на эту вечеринку, хотя преподаватели не характеризовали вас как заядлую любительницу клубов и алкоголя.

– Я не сбегала. Насколько я знаю, мы все здесь совершеннолетние, дееспособные и правоспособные граждане, не ограниченные в праве на передвижение, – холодно заметила Симмонс. – Локдаун был снят.

– Раз так, почему вы решили воспользоваться обходным путем? Почему не прошли через главные ворота?

«Он понятия не имеет, где находится лазейка, поэтому и пытается выведать. Давит на чувство справедливости, себялюбия и превосходства. Неплохой маневр, следователь», – подумала она. Вслух же лишь фыркнула.

– Репутация дорогого стоит, – произнесла она. – Чтобы преподаватели и дальше не портили мне личную характеристику.

– М-да… И как же вы все-таки вышли? – продолжал давить он, в этот раз спрашивая напрямую.

– Мне скрывать нечего. – Она вздохнула. – Мы вышли через огромную дыру в заборе, которую вам с агентами следовало бы заделать. Как иначе будете организовывать очередной локдаун?

– С чего ты взяла, что мы введем локдаун? – насторожился мистер Сандерс.

Его пальцы нервно постукивали по столешнице. Он явно не владел ситуацией. На сей раз он не главный. Он отвечает перед Федеральным Бюро, ведь одна оплошность уже стоила жизни студента. Следователь на грани досрочной отставки. У него своя мотивация раскрыть это дело. Это несколько усложняло все.

– Это же очевидно. Зачем еще возвращать всех сотрудников и студентов? – устало проговорила Симмонс.

– Решение было принято Федеральным Бюро, – уклончиво ответил следователь, косо смотря в окно, за которым выстроились машины.

Рейчел еле удалось сдержать улыбку. Ей был глубоко противен этот педантичный детектив, не видевший дальше своего заносчивого эго.

– Вы хотите допросить тех, кто был в клубе?

– Хотел бы задать пару вопросов. В присутствии агента, конечно.

В кабинет как раз зашел темнокожий мужчина средних лет. Рейчел тут же пробежалась по нему взглядом. На лице отпечаталось сосредоточенно-озабоченное выражение лица. Брови нахмурены, губы поджаты. Голова выбрита налысо, взгляд тяжелый, оценивающий.

– Доброе утро, мистер Сандерс. Вы начали без меня? – В голосе сквозила угроза на грани с раздражением.

– Ни в коем случае. Мисс Симмонс пришла самостоятельно, – не моргнув и глазом, соврал следователь.

– Даже так? – Мужчина приподнял брови и резким движением отодвинул стул. – Агент Хоупкинс. – Он быстро показал значок ФБР.

– Я учусь на юридическом факультете, специализируюсь в криминалистике, сэр. Была бы безмерно благодарна, если бы разрешили мне принять участие в расследовании этого дела на добровольных началах, как это было раньше. – Она метнула взгляд на возмущенного следователя, который, впрочем, ничего сказать не мог.

Он прекрасно понимал, что в таком случае разоблачится его собственная ложь. Взаимовыгодное молчание. Безмолвный шантаж.

– Я подумаю над вашим предложением, мисс… Симмонс. – Он взял в руки личное дело и мельком просмотрел информацию. – Что же вы хотели сообщить мистеру Сандерсу?

Рейчел на секунду замешкалась, бросила быстрый взгляд на детектива. Естественно, она пришла к нему не по своей воле. Видимо, это была личная инициатива следователя. Попытка реабилитироваться перед начальством? Личные амбиции? Девушка несколько секунд думала, что́ ей стоит сказать, раз уже ей удалось провернуть ее маленький коварный маневр.

– Я хотела сказать, что проверять надо всех, кто был в клубе, – сказала она первое, что пришло в голову.

– Криминалистике определенно повезло с вами, – иронично проворчал агент, разочарованно вздохнув.

– Я не это имела в виду, – тут же исправилась Рейчел.

– Хорошо… Тогда что вы имели в виду?

– Саймон… Отравился, когда пил из огромного чана с… разным алкоголем. – Симмонс поджала губы.

– Подробнее.

– Всю вечеринку в общем зале стояла огромная чаша, куда все желающие могли вылить любой алкоголь…

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 54
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анна Блэр»: