Шрифт:
Закладка:
— Извините, госпожа хранящая, — я натянул на лицо заискивающую улыбку, поравнявшись с воительницей. — Нельзя ли сделать так, чтобы мне поговорить с госпожой смотрящей?
— Это ещё зачем? — с подозрением поинтересовалась она.
— Хочу сделать признание по поводу моей кузины, идущей Гринды с Багрового Озера.
Девушка нахмурилась. Кажется, угадал. Фельтира действительно предупреждала их о чём-то подобном.
Уже через несколько минут стражники у дверей с кислыми лицами провожали взглядами мою спину.
Глава 28. Семейные неурядицы
— Ты зачастил, — директриса глядела вроде бы и сердито, и в то же время насмешливо. — Что стряслось, идущий Руто? Только покороче.
Через приоткрытую дверь за её плечом я рассмотрел просторный тренировочный зал с зеркалами и любопытно тянущих шеи девчонок.
— Я знаю, откуда на одежде идущей Гринды шерсть цеварка, — как можно убедительнее заявил я. — И откуда те книжки у неё в комнате. Извините, что не сказал раньше, хотел её выгородить…
И виновато потупился.
— И откуда же?
— Понимаете, госпожа смотрящая, Гринда одержима идеей победить в Солнечном… как его, Солнечной битве. Это ведь не наказуемо?
— Напротив, скорее похвально, — директриса чуть склонила голову набок. — И вполне объяснимо в её положении. Победа многое бы дала ей лично и Багровому Озеру в целом.
— Именно. И потому она усердно готовится к соревнованию, в том числе развивает и свой дар укротительницы. Книжки читает. И разве это преступление, что она спустилась в бестиарий посмотреть на чудовище, с которым придётся столкнуться?
— Вообще-то это довольно серьёзный проступок, — вмешалась стражница. — Идущим запрещено спускаться в подвал белого крыла без сопровождения твердящих. И тем более запрещён вход в бестиарий. А цеварка вообще никто из участниц не должен был видеть до самой битвы.
— Ну а то, что цеварк после визита твоей кузины разгуливал по золотому крылу, получается, просто совпадение? — вкрадчиво поинтересовалась Фельтира, жестом приказывая подчинённой помолчать.
— Нет, конечно, — твёрдо отозвался я, поглядывая на стражницу. Как бы намекнуть директрисе, что этот разговор не для лишних ушей… — Я считаю, за ней проследили и подставили.
— Кому бы это могло понадобиться?
— Думаю, вы понимаете, госпожа смотрящая.
Мой блеф висел на волоске. Малейшее движение не туда, и…
— Кажется, наша вчерашняя беседа продолжается, — закатила глаза она.
Потом внезапно подхватила меня под локоть и повела по безлюдному коридору. Стражница дёрнулась было следовать за нами, но директриса махнула ладонью, останавливая её. Девушка, скорчив недовольную мину, повиновалась. Заняла место у двери класс и застыла.
— Может, я чего-то недопонимаю в ваших семейных неурядицах, мальчик, — тихо произнесла Фельтира. — Или это ты наивен до безобразия. Поэтому давай проговорим это вслух: в курсе ли ты, какая сумма оказалась под арестом в императорском хранилище после объявления твоей матери преступницей и каковы условия её возвращения?
— Разумеется, — решительно соврал я.
От директрисы пахло чем-то неуловимо-приятным. Я поймал себя на мысли, что просто не в состоянии воспринимать её как врага. Что это, какой-то особый вид магии? Внушение, как у Ангры? Я мысленно отвесил себе подзатыльник и велел собраться.
— Сущая ерунда для Лазурной Скалы или, скажем, Пунцового Луга, — продолжала тем временем рассуждать она. — Но для твоей семьи — весьма внушительные и к тому же жизненно необходимые деньги. И дело даже не в этом.
— А в чём же?
Директриса замедлила шаг и, прищурившись, покосилась на меня.
— То есть, я, конечно, понимаю, что вы имеете в виду, госпожа, — поспешно поправился я. — Но разве это такая проблема?
— Мило, что ты не считаешь это проблемой, — ровным тоном отозвалась она. — Боюсь только, твоя кузина с этим не согласна. Твоя мать поступила жестоко, указав тебя единственным наследником. С твоим старшим братом всё ясно, она сердита на него за то, что он пресмыкается перед лазурными, отчаянно пытаясь устроить свою жизнь. Но обойти вниманием собственную сестру и её дочь, ныне законную главу семьи и её наследницу…
— Но если я умру, разве наследство не достанется империи? — наугад ляпнул я, молясь, чтобы не промахнуться. — Ведь распоряжаться им я всё равно не имею права…
— Вот именно, не имеешь, — по тону директрисы пока нельзя было понять, угадал я или нет. — Лишь твоя будущая госпожа сможет получить их из хранилища. А это, опять же, означает, что деньги уйдут в чужую семью.
— И госпожа Гринда, по вашему мнению… — начал я, повинуясь интуиции, и многозначительно умолк.
— …Решила опереться на несколько прецедентов из истории, — не заметив моей хитрости, кивнула Фельтира. — Доказать, что ты не достоин наследства матери — в отличие от неё.
— И для этого нужно, чтобы меня с позором отчислили, а она победила в Солнечной битве… И попала на аудиенцию к госпоже императрице.
Мозаика наконец сложилась в голове. Хотелось расхохотаться, но я сдержался.
— Думаю, победа не так важна. Даже выхода в финал будет достаточно, — снисходительно бросила директриса.
Мы остановились, дойдя до поворота. Она наконец отпустила мой локоть и развернулась лицом.
— Вот видите, госпожа смотрящая, моей кузине нет смысла меня убивать. Это даже очень нежелательный исход для неё. Поэтому она меня так опекает. Поэтому и прибежала в ту ночь в золотое крыло. Цеварка выпустила не она — скорее, кто-то из её врагов.
— Что ж, разумно, — хмыкнула Фельтира. — Честно говоря, я и сама уже пришла к таким выводам.
— Так её отпустят?
— Срок наказания закончится сегодня вечером, — директриса развернулась было, но я ещё не договорил.
— Госпожа смотрящая!.. Могу ли я попросить…
— Да? — бросила она через плечо, и по её тону было ясно, что она этого ждала.
— Я бы хотел тренироваться вместе с госпожой Гриндой. Я намерен помочь ей подготовиться к Солнечной битве.
Фельтира снова развернулась ко мне. На миг показалось, будто она сейчас расхохочется над позабывшим своё место мальчишкой, но…
— О, мне докладывали о твоих упрямых тренировках в те часы, когда всем идущим следует отдыхать и готовиться к занятиям. И о твоей победе над Ржаком — кстати, можешь сказать спасибо: только по