Шрифт:
Закладка:
— У него воняет изо рта, — сказала она.
Шли дни, и Спот все время старался выглядеть бодрым. В надежде, что его приютят.
Но однажды они пришли за ним, одетые в белые халаты, с мрачными лицами, размахивая поводком, намордником и иглой для подкожных инъекций.
Перевод: Грициан Андреев
Тайный глаз
Joe R. Lansdale, «Private Eye», 2003
Миллард смеялся на ходу и утверждал, что за ним следит тайный глаз.
Глаз этот оказался очень даже явным и легко заметным, волочась на верёвочке по улице за Миллардом, который то и дело окликал его именем своей жены.
Перевод: BertranD
После войны
Joe R. Lansdale, «After the War», 2005
На следующий день после войны остались в живых только двое. На второй день после войны один из сиамских близнецов умер.
Перевод: BertranD
Выстрел в воздух
Joe R. Lansdale, «An Arrow in the Air», 2005
Донни взял лук и стрелы, отправился на выгон и немного пострелял по цели, но это ему прискучило.
Он решил выстрелить в воздух и посмотреть, что будет.
Так он и сделал, натянув лук изо всех сил.
Стрела взмыла вверх и пропала из виду за деревьями.
— Блин, — буркнул Донни.
Стрела высоко взлетела и прянула вниз, пока Чарли Смит, сжимая в руках оленью винтовку, таращился вверх, пока его приятель Фред Тайлер со своей винтовкой лез по приставной лестнице в охотничью засидку.
Стрела просвистела сквозь прогал в деревьях, вонзилась Чарли между глаз и моментально его убила. Ружьё, которое он держал, выстрелило, пуля пролетела между досок засидки и угодила Фреду прямо в зад. Фред замертво рухнул вперёд и, когда он падал, выпалило уже его ружьё и попало в енота на дереве подальше.
Енот свалился в протекающий под деревом ручей, был утащен течением по мелкому руслу и закупорил водную протоку. Затем там скопились ветки и мусор, и вода остановилась, а остановившись, начала подниматься. Через несколько часов ручей там стал очень широким и очень глубоким, и вдруг сор и убитое животное протолкнуло на свободу, и вода хлынула вниз по склону холма, потоком устремилась через выгон, ударилась в небольшой двухкомнатный домик, разнесла его на части, утопила занимавшихся сексом в спальне мужчину и женщину, а заодно и их собаку.
Всё это: обломки дома, и мужчину и женщину — выбросило на дорогу, где проезжал мужчина — хозяин дома, смытого волной, и женатый на женщине, которая погибла, занимаясь сексом с его лучшим другом, а теперь обнаруживший посреди дороги тела жены и того, кто был ему другом. Голые. В соответствующей позе.
Мужчину это очень огорчило. Он вышел из машины, вынул из багажника соединительный кабель и повесился на ближайшем дереве.
Когда Донни вернулся домой с луком и стрелами, не считая одной, старший брат спросил его:
— Эй, чел, как оттянулся?
— Никак, — ответил Донни.
Перевод: BertranD
Продул
Joe R. Lansdale, «Betcha», 2005
В большом, давно уже пришедшем в упадок доме, жили два престарелых брата — Билл и Уилл.
Те удовольствия, что ещё оставались у них, — это утренняя газета, кофе, а ещё пикироваться друг с другом.
Самым их любимым каждодневным развлечением было выяснение, кто же первым завладеет газетой. Тот, кто быстрее добирался до дороги и забирал газету, потом мог обстоятельно читать её за столом, попивая кофе и наверняка капая им на страницы, а также вырезать некоторые разделы из-за купонов, которые на самом деле и сохранять-то не стоило.
После всех прошедших лет Уилла всё больше мучило колено, поэтому он всегда проигрывал газетную гонку, каждый день занимая второе место.
Биллу такая перемена приходилась по душе, и он позволял Уиллу стартовать за газетой, опираясь на трость, а когда тот приближался к призу, Билл внезапно вылетал на двух здоровых ногах из дома, обходил Уилла, хапал газету и мчался в дом, оставляя позади злого, бранящегося и разочарованного брата. В довершение всего Билл, читая за столом, всегда улучал секунду, чтобы глянуть поверх газеты и уязвить Уилла проигрышем в гонке: «Продул».
Как-то, проснувшись, Уилл обнаружил, что Билл уже сходил за газетой, вернулся с ней и умер, читая её за столом.
Уилла обуял поросячий восторг. Если бы не больное колено он бы запрыгал от радости.
Вместо этого он вызвал скорую помощь и попытался казаться хоть чуточку опечаленным, когда они приехали, посмотрели на его брата и сообщили ему то, что он и так знал.