Шрифт:
Закладка:
«Вы обсуждали это с Эйлин?» - спросил Хоуз.
«Да, я упоминал об этом за ужином», - сказал Клинг.
«Сказал ей, что хочешь пойти туда?»
«Да.»
«В Зону?»
«Да.»
«Что она сказала?»
«Она сказала мне, что справится с этим.»
«Но ты думаешь, что она не сможет, да?»
«Думаю, она справится с этим лучше, если в деле будут ещё несколько человек. Они и сами должны были это знать, в отделе убийств. А также в 72-м участке. Выставить двух женщин на улицу против адской угрозы.»
«Плюс Шэнахан.»
«Ну, я не знаю этого Шэнахана, а ты?»
«Нет, но...»
«Насколько я знаю...»
«Но нельзя же автоматически считать его бесполезным мешком с волосами.»
«Я не знаю, кто он. Зато я знаю, что он не будет заботиться об Эйлин так же сильно, как я о ней.»
«Может быть, в этом и заключается проблема», - сказал Хоуз.
«Носит ли он наручные часы?» - спросил Браун.
«Да», - сказала Мари.
«Вы не знаете, какой марки?»
«Одна из этих цифровых штучек. Чёрные с чёрным ремешком. Кажется, «сейко» (японская компания по производству часовой продукции, ювелирных изделий, прецизионных инструментов и точной механики – примечание переводчика). Я не уверена.»
«Ещё какие-нибудь украшения?»
«Кольцо. Он носит его на мизинце правой руки. Маленькое золотое колечко с красным камнем. Не думаю, что это рубин, но выглядит как рубин.»
«Он правша или левша?»
«Я не знаю.»
«Что ты имеешь в виду?» - сказал Клинг.
«Почему бы тебе не оставить это им?» - сказал Хоуз.
Клинг посмотрел на него.
«Они опытные полицейские, все до одного. Если убойный отдел или 72-й участок не отправили туда армию, то, возможно, потому, что они думают, что спугнут его.»
«Я не понимаю, как ещё два парня могут создать армию», - сказал Клинг.
«Эти ребята чуют ловушки», - сказал Хоуз, - «они как звери в джунглях. В любом случае, у них будут рации, не так ли? У Энни, Шэнахана? Может быть, даже у Эйлин. В Зоне будут крейсировать патрульные машины, они там не одни. Если кто-то из них позвонит в 10-13 (разработанные в 1937–1940 годах и расширенные в 1974 году десятичные коды являются кодами краткости, используемыми для представления общих фраз в голосовой связи, в частности, должностными лицами общественной безопасности США и в гражданских радиопередачах; полицейская версия десятинных кодов официально известна как APCO Project 14 Aural Brevity Code, исторически повсеместно использовались сотрудниками правоохранительных органов в США, но в 2006 году из-за отсутствия стандартизации федеральное правительство США рекомендовало прекратить их использование в пользу повседневного языка – примечание переводчика), то они не останутся одни.
«Я не хочу, чтобы её снова порезали», - сказал Клинг.
«Ты думаешь, она хочет, чтобы её снова порезали?» - сказал Хоуз.
«Расскажите мне, что произошло до того, как вы вышли из дома сегодня», - сказал Браун. «Вёл ли он себя как-то иначе?»
«Как всегда», - сказала Мари.
«Он хорошо ладил с вашим мужем?»
«Да. Ну, он хочет стать фокусником, понимаете. Он изучает все фокусы знаменитых магов Дай Вернона (Дэвид Фредерик Вингфилд Вернер, канадский фокусник – примечание переводчика), Блэкстоуна (Гарри Блэкстоун, американский фокусник – примечание переводчика), Одли Уолша (американский полицейский и эксперт по мошенничеству в азартных играх – примечание переводчика), Томми Виндзора (американский профессиональный водевильный и клубный фокусник – примечание переводчика), Гудини (братья Гудини, знаменитые американские фокусники – примечание переводчика), Баллантайна (Карл Баллантайн, американский фокусник, комик и актёр – примечание переводчика), всех их. Он также следит за всеми новыми фокусниками, пытается изучить их трюки. А мой муж просто...»
Её лицо почти сломалось.
«Мой муж был очень терпелив с ним. Всегда готов был объяснить ему трюк, или карманный фокус, или сценическую иллюзию; помогал ему с его скороговоркой; находил время, чтобы показать ему и направить его. Я не знаю, как он мог сделать что-то подобное. Скажу вам честно, детектив Браун, я готова сообщить вам всё, что нужно, чтобы найти Джимми, но я не могу поверить, что он сделал это.»
«Мы тоже не знаем этого наверняка», - сказал Браун.
«Именно это я и имею в виду», - сказала Мари. «Я просто молю Бога, чтобы с ним тоже что-нибудь не случилось. Я просто надеюсь, что кто-то не убил их обоих.»
«Как вы с ним ладите?» - спросил Браун.
«Джимми? Я думаю о нём как о брате.»
«Никаких трений, да? Я имею в виду, вы втроём живете в одном доме?»
«Ничего подобного.»
«И что это значит?» - спросил Клинг. «Ты не пойдёшь со мной?»
«Я также не думаю, что тебе стоит туда ходить», - сказал Хоуз.
«Ну, а я пойду.»
«Она знает свою работу», - категорично заявил Хоуз. «И Энни тоже.»
«Она не знала, что делать, когда этот сукин сын...»
Клинг остановил себя на мысли. Он сделал глубокий вдох.
«Успокойся», - сказал Хоуз.
«Я пойду туда сегодня вечером», - сказал Клинг. «С тобой или без тебя.»
«Успокойся», - снова сказал Хоуз.
Браун подошёл к нему.
«Вот как я это понимаю», - сказал он Хоузу. «Ты принял заявление о пропаже, а я нашёл части его тела. Оказывается, это одно и то же дело. Я думаю, может, Дженеро стоит вернуться к патрульной работе, поискать на улицах все те подозрительные моменты, о которых беспокоятся грабители. А мы с тобой можем объединить усилия в этом деле, как тебе такая идея?»
«Звучит неплохо», - сказал Хоуз.
«Пойду скажу Дженеро», - сказал Браун и ушёл.
«Ты в порядке?» - спросил Хоуз Клинга.
«Я в порядке», - сказал Клинг.
Но он тоже ушёл.
На длинном столе в комнате для допросов была разложена карта участка. Мейер и Карелла сгорбились над картой. Они уже попросили сержанта Мерчисона проверить все цирки и карнавалы, которые могут оказаться в городе. Они не думали, что в это время года в городе может быть хоть один цирк или карнавал. А пока они пытались выяснить, куда в следующий раз отправятся лилипуты.
«Лилипуты», - сказал Мейер, покачав головой. «Ты когда-нибудь ловил лилипутов?»
«Никогда», - сказал Карелла. «Однажды я поймал карлика. Он был очень хорошим взломщиком. Залезал в вентиляционные отверстия.»
«В чём разница?» - спросил Мейер.
«Карлик - это человек необычайно маленького роста, но физически хорошо сложенный.»
«И что? У Допи и Дока (имена гномов из мультфильма – примечание переводчика) тоже были хорошие пропорции.»
«Это в кино», - говорит Карелла. «В