Шрифт:
Закладка:
– Боюсь, у нас нет времени, госпожа, – в голосе здоровяка сквозило сочувствие. – Только что из Гоотарна прибыла карета с колдуном и лекарем. Их сопровождает советник Фамгус, которому велено предупредить вас, что король выехал сюда лично со свитой и приличным отрядом королевской стражи, чтобы почтить визитом умирающего лорда Бавора. Вам приказано подготовить покои для короля и его окружения, а также обеспечить питание для всех, кто прибудет. Всего полторы сотни человек, госпожа.
– О-о-о, боги! Ну за что мне это?! – Мэй швырнула гребень в стену и перекинула на спину волосы, которые тут же рассыпались по её плечам влажными волнистыми локонами. – Где бумаги?
Тогард молча достал из внутреннего кармана своего плаща свёрнутые трубочкой листы и протянул их хозяйке.
– Пойдём в кабинет, у меня здесь нет письменных…
Перо и чернильница, закупоренная стеклянной пробкой, тут же очутились у неё в руках. Мэй удивлённо воззрилась на воина, не зная, благодарить его или ругать.
– Ты что же, заранее знал, что я соглашусь на это сумасшествие?
– Нет, но я верил в вашу мудрость и в то, что вы поступите правильно.
– Вот уж спасибо! – не без доли сарказма в голосе ответила девушка и, развернув пергаменты, аккуратно вывела на каждом листке своё имя рядом с подписью Нэйджела. Большой удачей было то, что лорд Саржер, да примут его боги в своих Небесных Храмах со всеми почестями, заставил сына подписать все документы заранее. Если бы на договоре не стояло его размашистое «Н.Х.», всё это сейчас не имело бы никакого смысла.
Убедившись, что документы подписаны во всех необходимых местах, Мэй помахала ими в воздухе, чтобы дать чернилам подсохнуть, и снова свернула листы трубочкой.
– Так… А теперь мы идём слушать, что скажут гости из Гоотарна по поводу дедушкиной болезни.
– Но разве вы не объявите всем, что…
– Не сейчас, Тогард. Мне нужно время, чтобы обдумать, как это сделать, чтобы ни на кого не навлечь беду.
– Понял, – кивнул воин и сделал шаг в сторону, пропуская вперёд свою госпожу.
– И когда только успело утро наступить?.. – сердито пробормотала Мэй, бросив хмурый взгляд в сторону окна, за которым занимался рассвет.
* * *
– …Она совершенно и бесповоротно утратила остатки разума! Утром выставила за порог лордов из Латернона и велела вышвырнуть за ворота господина Гарола, как какую-то собаку! А потом, когда старого лорда убили…
Закончить свою пламенную речь управляющий не успел, потому что чья-то рука схватила его сзади за шею и вытащила из покоев лорда в коридор.
– Так-то выполняются мои приказы, Тогард? – Мэй свирепо сверкнула глазами на начальника стражи. – Я же велела никого не впускать к лорду Бавору!
– Он имеет право знать, что творится в его доме… – кряхтел Ильвен, пытаясь высвободиться из мёртвой хватки сурового воина, но тот только сильнее сдавил его тощую шею.
– Я был уверен, что здесь у всех хватит ума не докучать моему лорду, – попытался оправдаться Тогард. – Поэтому снял стражу у покоев, чтобы увеличить количество воинов на стенах.
– Где-то здесь бродит предатель, который напал на наших гостей, а ты оставил лорда без охраны. Тогард, чем ты думал? – понимая, что начальник охраны осознаёт свою ошибку, Мэй обратила свой гнев на управляющего: – Ильвен, Рион больше не нуждается в ваших услугах. В последнее время вы ведёте себя совершенно неприемлемо. Можете покинуть замок прямо сейчас.
– Вы не имеете на это права! – пискнул управляющий и снова безуспешно дёрнулся в попытке освободиться.
– Имею, – отрезала Мэй и захлопнула дверь в покои лорда Бавора у него перед носом.
– Он пришёл и начал кричать, – давясь слезами, зашептала откуда-то из угла служанка. – Прогнал меня, но я всё равно осталась. Вы ведь приказали мне оставаться здесь, а ваш приказ важнее, чем его…
– Ты всё правильно сделала, – успокоила женщину Мэй, направляясь к постели лорда. – Хоть кто-то в этом доме меня слушается, это уже хорошо. Как дедушка? Приехавшие лекари уже были у него?
– Он в забытьи с вечера. После того, как вы ушли, постонал ещё немного, а потом будто бы глубоко заснул и вот до сих пор так и лежит. Но он живой, не волнуйтесь, просто снадобья Харс ему очень сильные дал. А господа эти столичные зашли, постояли немного у постели и решили, что сначала хотят поесть и отдохнуть.
– Вот как… – огорчилась девушка. – Значит, им наплевать на его жизнь.
Старик и правда выглядел так же, как и накануне вечером – те же тёмные круги под ввалившимися глазами, та же бледная, будто бескровная кожа, те же заострившиеся черты лица, делавшие его похожим на скелет. Но по крайней мере он – благодарение богам! – не слышал все те новости, которые принёс хозяину непонятно чем недовольный управляющий.
– Нет-нет, госпожа, – служанка наконец сообразила, что госпожа плохо подумала про гоотарнских целителей. – Они нашли причину болезни. Тот, который колдун, сказал, что это какая-то древняя магия и нужно провести какой-то ритуал, но он для этого слишком устал.
– А что это за магия, он не сказал?
– Сказал, но я ничего не поняла, – призналась женщина. – Он такой страшный со всеми этими своими рисунками на лице и руках, что я…
– Ладно, ступай, – отпустила её Мэй. – Пусть Нора придёт сюда и сменит тебя. Девочка напугана до полусмерти, ей будет полезно посидеть немного в тишине.
Служанка ушла, а Мэй присела на табурет у постели, ожидая прихода своей горничной. Ей хотелось поправить деду подушки, прикоснуться к его руке, оставить поцелуй на холодной щеке, хоть как-нибудь проявить свою любовь, но девушка боялась, что разбудит его, и ему опять будет больно. Заставив себя ни к чему не прикасаться, она сложила сжатые в кулаки руки на коленях и просто сидела рядом, с тоской глядя на то, что всего за несколько дней осталось от круглолицего жизнерадостного человека.
– Я вышла замуж, дедушка… – прошептала Мэй, сама себе не веря. – Теперь я Алимея Хараган. Только что мне с этим делать?…
Она действительно не знала, как сообщить об этом своим людям. После отказа, о котором знали все в замке, нужно будет объяснять причины, толкнувшие её принять решение после исчезновения жениха. А потом ещё и перед Хелигаргом. И если жители Риона поймут её мотивы, то король уж точно не обрадуется. С чего вдруг ему приспичило