Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Магия соблазна - Бэлла Мейсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 41
Перейти на страницу:
лампы над тумбочкой, а в углу, где сходились три стеклянных стены, стояло кресло, над которым склонялась лампа.

Тут было так много места, и так мало вещей, но большего и не требовалось. Ей не нужны были произведения искусства или роскошная мебель, когда она могла сидеть в постели и смотреть на залив. Фантастические очертания моста вырисовывались на фоне утреннего солнца.

Джулиан создал этот дом для себя. Маленький кусочек рая, куда он никого не приглашал. И она не могла его винить после того, что он ей рассказал. Очевидно, это было его убежище, и он позвал ее туда.

Переезд к нему был необходимой частью их плана. Они нравились друг другу — это было очевидно с самого начала, — и, возможно, он начал доверять ей, но, если прошлая ночь была таким огромным шагом в их отношениях, почему Джулиан не остался с ней сегодня утром?

Она вспомнила, как он избегал ее раньше. Он проделывал то же самое сейчас? Он пытался оттолкнуть ее, потому что рассказал ей слишком много о себе? Или она не понравилась ему, ведь она была совершенно неопытной?

Это было вполне возможно. Возможно, он просто поддался влечению.

Проблема заключалась в том, что для нее границы становились размытыми. Эти отношения были фиктивными, но все, что она чувствовала прошлой ночью, было настоящим. Джулиан рассказал ей о своем детстве, а она отдала ему свою девственность.

Лили нужно было уйти из этой комнаты.

Но она не знала, где ее одежда.

Она прошла к его шкафу, открыла дверь и ступила в пространство, которое осветилось, когда она вошла в него. Ряды костюмов и рубашек были аккуратно развешаны на рейлингах, часы, туфли расставлены на полках. Все выглядело идеально.

«Вот почему мне нужен контроль, Лили».

«Из-за тебя мне хочется потерять контроль!»

Она вносила хаос в его жизнь… а порядок и хаос были взаимоисключающими понятиями. У них не было ничего общего, кроме фальшивой помолвки.

Ей стало трудно дышать. Лили хотелось нестоящих отношений, но она ясно понимала, что это невозможно, и это причиняло ей гораздо больше боли, чем она могла себе представить.

Лили нашла аккуратно сложенную белую футболку и надела ее. Футболка была велика, но это ее вполне устраивало.

Лили вышла в коридор и услышала металлический звон. Она пошла на эти звуки и вскоре обнаружила спортивный зал, а в нем Джулиана. Без рубашки и мокрого от пота.

Во рту у нее пересохло, когда она посмотрела на Джулиана. В ушах у него были наушники, влажные волосы прилипли ко лбу.

Лили потянулась и вытащила один из наушников и вставила его в свое ухо. Она сморщила нос от агрессивного ритма и вставила наушник обратно ему в ухо. Джулиан усмехнулся.

Она уже собиралась уйти назад той же дорогой, когда он схватил ее за запястье и потянул к себе. Наушники он сунул в карман.

— Я надеялся, что ты поспишь подольше, — сказал Джулиан.

— Мне пора. Я должна уже быть в «Креме».

— Уверен, что тебе совсем не обязательно приходить туда так рано каждый день. Почему ты на самом деле уже на ногах?

— Тебя не было в постели. Я просто подумала… Это действительно не имеет значения. Мне надо одеться.

— Ты просто подумала, что…

Лили видела, что он не даст ей уйти без объяснений, и знала, что он поймет, если она скажет неправду.

— Я знаю, что прошлую ночь каждый из нас воспринял по-своему, — сказала она. — Наверное, тебе это было не очень приятно. Но для меня…

Жар обжег ее лицо. Джулиан очень старался не улыбаться.

— Вот что тебя беспокоит?

Он усадил ее на край скамейки и встал перед ней на колени. Лили попыталась оттянуть край футболки ниже.

— Солнышко, прошлую ночь невозможно описать словами. И ее мне было недостаточно. Я с ума по тебе схожу. И мне потребовалось больше сил, чем я предполагал, чтобы не разбудить тебя сегодня утром.

Лили открыла рот, но не произнесла ни слова.

— То, что я ушел раньше, чем ты проснулась, не имеет ничего общего с тем, как много значила прошлая ночь или как сильно я хочу тебя. Это все связано с тем, кто я есть.

— Что ты имеешь в виду? — тихо спросила Лили.

— Каждый день я просыпаюсь до восхода солнца, чтобы успеть позаниматься спортом. — Он указал на тренажеры. — Чтобы я был активен весь день. Для моей компании.

— Ты работаешь каждый день?

Но Лили уже знала ответ на этот вопрос, даже без его торжественного кивка.

— Почему ты так много работаешь?

— «Ирэс» — это все, что у меня есть. Мне нужно добиться еще большего успеха.

— Ты уже успешен. — Она прикоснулась к его щеке. — Ты не можешь каждый день работать. Тебе нужно отдыхать, делать то, что тебе нравится.

— Я делаю.

Лили не поверила ему, но все равно спросила:

— И что тебе нравится?

— Крав-мага.

— Крав?… Джулиан, это не считается!

Она поняла, как повезло Линкольну, что он покинул «Крем» живым и невредимым.

— Тебе бы понравилось, если бы я занимался чем-то другим? — спросил он, и в его глазах мелькнула искорка озорства.

— Может быть…

Он ухмыльнулся и толкнул ее на скамейку, задрав футболку на ее талии.

Прежде чем все мысли успели покинуть ее голову, у Лили появилась новая цель. Она решила помочь Джулиану прожить свою жизнь по-настоящему.

* * *

Выйдя из душа, Джулиан обернул полотенце вокруг талии, а затем взял в руки бритву, как делал каждое утро с тех

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 41
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Бэлла Мейсон»: