Шрифт:
Закладка:
– Они будто парализованы страхом, – тихо сказал он сам себе.
Джерри с характерным звуком стянул резиновые перчатки, сунул их в задний карман джинсов и стал рассматривать место преступления. Крошечный участок леса без деревьев не достоин был даже носить звания полянки, здесь, пробиваясь сквозь густой слой прошлогодней листвы, росли высокие колючие травы и даже кустарники. И лишь самый центр, где умерла Дороти, порос мягкой кудрявой травой. Насмешка – преступник на прощание уложил ее в удобную колыбель.
Джерри обошел поляну дважды. К тому времени шериф уже ушел к машине. След, уходящий в лес, нисколько не помог им, сломанная ветка на уровне талии так же бесполезна. Заходя на третий круг, Джерри разглядывал землю: свежие и пожелтевшие сосновые иголки, сухая хвоя вереса, перегнившие дубовые листья. Джерри резко остановился. Сэт, следовавший за ним попятам, врезался в него:
– Ты чего?
– Посмотри. Я несколько раз уже наткнулся. Думал, ничего интересного, но это не случайность, – Джерри поднял с полу пучок травы, перевязанный темными нитками.
– Ни хрена себе! – протянул Сэт. – Что за шаманские прибамбасы?!
– Что это за трава?
Сэт поднес ее к носу и отдёрнул. От нее исходил сильный запах, горький, но не противный.
– Что–то знакомое, но не могу вспомнить. Найду в интернете, – он забрал у детектива траву и упаковал в пакетик.
– Давай еще поищем.
Они направились в противоположные стороны по периметру поляны.
– Смотри они лежат через каждые два метра, только уже не пучком, – заметил Сэт.
В каких–то местах на предполагаемых точках были непроходимые заросли, но Джерри мог с уверенностью заявить, что и там лежала эта трава.
– Если б и эти не были перевязаны, я б так и не обратил внимания.
– Для чего она?
Джерри пожал плечами.
К поляне подошел Кристофер в сопровождении крупного молодого парня.
– День добрый! – поднял он руку. – Если можно так выразиться. Пока вы здесь, поможете моему помощнику Дэриллу?
Джерри помог парню аккуратно переместить Дороти на носилки, а Сэт – донести их к машине. Детектив с Кристофером шли сзади.
– Печально, – заключил тот.
– Кристофер, я надеюсь на вашу оперативность. К вечеру я могу знать точно причину смерти, повреждено ли сердце и есть ли какие–то медицинские причины, почему преступнику могло не подойти это сердце?
– Конечно. Заходите после четырех часов. Некоторые анализы еще будут не готовы, но полный осмотр я проведу. Кроме Дороти у меня сегодня гостей нет, Хвала Господу.
***
– А родителям уже сообщили? – Сэт поставил чайник и заглянул в бумажный пакет с фирменной эмблемой динвудского супермаркета – большой зеленой «Д» в желтом круге. Сэту показалось странным разрабатывать собственный логотип и тем более заказывать пакеты, если в городе это единственный супермаркет. Ну да фиг с ними! Городок вообще странный, что с них взять. Джерри накупил какой–то фигни, перекусить нечем. Даже к чаю только овсяные печенья. Да он издевается!
Джерри кивнул, достал из холодильника йогурт и в два глотка опустошил бутылку.
– Сегодня в школе никого. Не знаю с чего начать. Родители сначала, само собой. А про Дороти кто нам расскажет? Позвонить директору? – вслух рассуждал Джерри.
– Пф… Он всё равно ничего не знает. Нет, позвонить, конечно, надо, но толку не будет.
Джерри задумчиво покивал головой и что–то записал в блокнот. Чайник закипел. Сэт выключил газ, налил два стакана, кинул в них пакетики черного чая и сел за стол.
– Слушай, а позвони Лине! – предложил Сэт. – Хоть она из другого класса, но по–любому знает, с кем Дороти общалась.
– Неудобно, – Джерри пожал плечами.
– Блин, ну ты ж по делу.
– Не хочу волновать ее плохими новостями.
– Она все равно узнает, готов поспорить уже знает. В таких городах слухи распространяются быстро.
– Ты прав, – Джерри достал телефон, набрал номер. Сэт попытался спрятать улыбку. Джерри бросил на напарника уничтожающий взгляд и вышел в гостиную.
Сэт сжевал овсяное печенье. Гадость невозможная! Без особой надобности поболтал ложкой в стакане и сделал пару глотков, когда Джерри вернулся.
– Поехали! – бросил он и направился к выходу.
– Куда? – удивился Сэт.
– Надо поговорить с родителями.
– Дороти?
– Нет, Кемплингтонами.
– Ого, – это было неожиданно. Сэт вскочил и поторопился за детективом.
Родители погибшей Кэтрин из Широна обосновались в единственном мотеле, где останавливались дальнобойщики. На стоянке были припаркованы три фуры. Джерри вошел и обратился к администратору:
– Мне нужно семейство Кемплингтонов, они здесь?
Администратор посмотрела удостоверение, кивнула и поднялась по лестнице. Через несколько минут родители спустились. Вся компания уселась в крошечной столовой. Повариха то и дело посматривала в их сторону. Наверняка она знает, кто они, и подслушивает, чтоб потом было что рассказать таким же любопытным. Джерри понизил голос.
– Скажите, у Кэтрин был парень? – без долгих вступлений начал детектив.
– Что вы такое спрашиваете? – вскочил отец. – Я думал, вы пришли сообщить мне новости о расследовании. Она… моя девочка… не такая!
Повариха вытаращила глаза и облокотилась на стойку раздачи. Джерри одарил ее тяжелым взглядом, та сделала недовольное лицо и отвернулась. Но он прямо–таки выдел как она навострила уши.
– Я совсем не о том. Нравился ли ей кто–то?
– Нет, – отрезал отец.
– Какое это имеет значение? – тихо спросила мать, оторвала платок от заплаканных глаз.
– Самое прямое.
– Вы же не подозреваете кого–то из школьников?
– Нет. Но мне нужно знать! – Джерри стиснул зубы.
– Джерри, полегче, – Сэт напрягся и покосился на него.
Мать тяжело вздохнула, посмотрела на мужа и, опустив голову, проговорила:
– Вообще–то она встречалась с Эди.
– Какой еще Эди? Мелиса, ты о чем?!
– С Эдмундом Катчером. Ничего у них не было, – быстро добавила она, глянув на мужа. – Но они любили друг друга. Эди прорыдал несколько часов у меня на плече на следующий день после похорон.
Муж буравил ее взглядом.
– Это который? Блондин? Их ее класса?
– Я понял. Спасибо. – Джерри встал и быстро вышел. Сэт улыбнулся, извиняясь. Теперь Кемплингтонов наверняка ждет семейная разборка. Зачем Джерри это затеял, непонятно.