Шрифт:
Закладка:
Вечеринка у доктора Кумара оказалась очень оживленной и даже веселой. Он умел принимать гостей и любил украшать свои приемы гастрономическими или музыкальными сюрпризами, развлекавшими приглашенных. Группа танцовщиц, в которую входила спутница Роберто, исполнила танец – пародию на Болливуд, что вызвало дружный смех зала и бурные аплодисменты. Пол заметил, что во время их выступления Лорен была безразлична к происходящему и не принимала участия во всеобщем веселье. От ее печального вида у него сжималось сердце, ему хотелось подойти и ободрить ее, ибо теперь он был уверен, что все ее поведение было позой в целях самозащиты. После вступительного номера Пол покинул свой наблюдательный пункт, не желая участвовать во всеобщем воодушевлении. Он проходил между группами гостей, не вступая ни с кем в разговоры, и постоянно чувствовал, как Лорен смотрит на него. Однажды он встретил взгляд ее печальных глаз, но тут же холодно отвернулся и пошел дальше. Он попытался отвлечься, перенеся свое внимание на картины, развешанные по стенам, но, несмотря на то, что у доктора Кумара был хороший вкус и предметы искусства, украшавшие его дом, были оригинальными и ценными, Пол так и не смог сосредоточиться на том, что рассматривал. Всеми чувствами, каждым нервом он был устремлен к Лорен. Роль, на которую он согласился, стратегия, которую принял, стали казаться ему смешными, а его раздражение дошло до такой степени, что он уже спрашивал себя, не лучше ли все бросить поскорей и раньше времени сбежать с приема.
Его размышления прервало объявление. Чтобы еще больше поднять настроение гостей, доктор Кумар и его жена с помощью Роберто д’Онофрио раздавали присутствующим таинственные конверты, содержащие листок со строфой из известного любовного стихотворения, оборванной посередине. Во время вечеринки гости должны были восстановить строфу полностью, найдя ее продолжение в листке другого гостя. Пол вздохнул при объявлении этой игры, достойной, по его мнению, участников детского летнего лагеря. Но, как оказалось, все были воодушевлены таким невинным развлечением. Лишь Лорен оставалась безучастной, стоя посреди зала и не зная, как устраниться от подобного времяпрепровождения. Она осторожно открыла конверт, прочитала написанную на листке фразу и бессильно опустила руку вниз, будто сраженная смертельной усталостью. Пол открыл свой конверт лишь тогда, когда его осадили очаровательные девушки, прося проверить, не сойдется ли отрывок их стиха с продолжением у Пола, но ни у одной из них текст не подошел. Мало-помалу составились пары, нашедшие свое поэтическое alter ego, и некоторые захмелевшие гости громко читали восстановленные полностью строфы, провоцируя иногда игривый смех, в зависимости от содержания стиха. Роберто воспользовался передвижениями гостей по залу, подошел к Полу, чтобы узнать новости.
– Ну, что ты думаешь о маленьком развлечении, которое я подсказал доктору Кумару?
– Так это тебе пришла в голову идея этой школьной игры?
– Людям понравилось, посмотри. Это отвлекает их от алкогольных коктейлей, помогает расслабиться и найти новых знакомых. Уверен, что такая игра произведет фурор на побережье нынешним летом.
– Догадываюсь, у кого вторая половина моей строфы, – прокомментировал Пол.
– Это часть обстоятельств, о которых я тебе говорил. После чего надо будет действовать самому. Оставляю тебя. Нужно помочь нашему хозяину.
Роберто отправился к оркестру, но микрофон был захвачен гостями, которые читали фразы, надеясь отыскать свою пару. Как завсегдатай, Роберто взял микрофон, попросил слово и стал подбадривать тех, кто еще не смог найти продолжения строфы. Он приблизился к Лорен, холодный вид которой явно не располагал к возможным просьбам.
– Добрый вечер, вижу, что мы оба еще с листочками в руках.
Женщина, деморализованная присутствием Пола, вышла из оцепенения. Она не ответила на вопрос, посмотрела на Роберто и инстинктивно протянула ему свой конверт. Роберто с осторожностью тронул конверт, стараясь не касаться пальцев Лорен, а та разжала руку и выпустила листок с облегчением, словно избавившись от тяжкого груза. Она будто застыла, устремив на Пола печальный взгляд. Пока он молча читал строки стансов, шум в зале как-то неожиданно стих, и тогда Лорен смогла уловить, как он прошептал:
– Это стихи Тагора…
– Я их знаю, – так же шепотом откликнулась Лорен:
«Если б то, что вмещается в сердце моем,
Было камнем, имеющим форму и цвет,
Только камнем, – тогда б дорогой самоцвет
Я разбил, чтоб куски засветились огнем,
Огранил, нанизал бы на тонкую нить,
Чтобы шею твою ожерельем обвить…»
У Пола заколотилось сердце, но голос не дрожал, а был глубоким и значительным, когда, глядя Лорен прямо в глаза, он подхватил:
«Если б сердце мое было только цветком,
Нежным, бледным цветком,
Что глядит в водоем,
Чуть качаясь на тоненьком стебле своем, —
Я сумел бы его осторожно сорвать
И украсить волос твоих прядь…»
Они умолкли на мгновенье, показавшееся вечностью. Лорен нахмурила брови, а ее лицо, спокойное минуту назад, снова стало напряженным и сосредоточенным. Пол заговорил, чтобы нарушить молчание, которое, казалось, было мучительным для девушки.
– Я передам листочки нашим хозяевам.
Лорен крепко и порывисто схватила его за руку, и это движение было неожиданным для обычно уравновешенной женщины, контролирующей свои слова и жесты.
– Да нет, оставьте, – выдохнула она. – Они не обращают на нас внимание… Устала я от всех этих светских церемоний. Не могли бы вы проводить меня?
Снова заиграла музыка, заполнив все пространство зала. Индийские баядерки сдвинули в сторону несколько столов, образовав танцевальную площадку, и увлекли в веселый хоровод подвыпивших гостей. Пол извлек Лорен из веселящейся толпы, и они устремились к парадному холлу.
– Я провожу вас, но позвольте мне проститься с хозяевами, – попросил он.
– Не стоит, – возразила Лорен. – Мы можем поблагодарить их записью, посмотрите.
Она указала лежащую