Шрифт:
Закладка:
(2) Он редко болеет, [редко бывает] поражён болезнью, обладает нормальным пищеварением — ни слишком холодным, ни слишком горячим, но умеренным и годным для старания [в практике].
(3) Он честный и открытый, показывает себя Учителю и своим товарищам-монахам таким, каким он и является в действительности.
(4) Он зародил усилие к отбрасыванию неблагих качеств и к обретению благих качеств. Он решителен, упорен в своём старании, не оставляет обязанности по взращиванию благих качеств [в себе].
(5) Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение — благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.
Мысль приходит к нему: «Я наделён верой… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен [загрязнений ума]? Я редко болею… Я честный и открытый… Я зародил усердие… Я мудр… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен?» Обладая этими пятью качествами, монах жаждет уничтожения пятен».
АН 5.136
Дутия паттхана сутта: Сильное желание (II)
редакция перевода: 01.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 750"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью факторами, старший сын помазанного на царство кхаттийского царя жаждет быть наместником царя. Какими пятью?
Вот старший сын помазанного на царство кхаттийского царя хорошо рождён с обеих сторон — как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена по отцовской линии. Он красив, привлекателен, элегантен, обладает непревзойдённой красотой своего облика. Он мил и приятен своим родителям. Он мил и приятен войскам. Он мудрый, умный, сведущий, и способен продумать выгоду, что относится к прошлому, настоящему, и будущему.
Мысль приходит к нему: «Я хорошо рождён с обоих сторон… так почему я не должен жаждать того, чтобы быть наместником царя? Я красив, привлекателен… Я мил и приятен своим родителям… Я мил и приятен войскам… Я мудрый, умный… так почему я не должен жаждать того, чтобы быть наместником царя?» Обладая этими пятью факторами, старший сын помазанного на царство кхаттийского царя жаждет быть наместником царя.
Точно также, монахи, обладая пятью качествами, монах жаждет уничтожения пятен [загрязнений ума]. Какими пятью?
(1) Вот монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.
(2) Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны вначале, прекрасны в середине, и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь — таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме, и тщательно проникал в них воззрением.
(3) Он тот, чей ум хорошо утверждён в четырёх основах осознанности.
(4) Он зародил усилие к отбрасыванию неблагих качеств и к обретению благих качеств. Он решителен, упорен в своём старании, не оставляет обязанности по взращиванию благих качеств [в себе].
(5) Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение — благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.
Мысль приходит к нему: «Я нравственен… Я много изучал… Я тот, чей ум хорошо утверждён в четырёх основах осознанности… Я зародил усердие… Я мудр… так почему я не должен жаждать уничтожения пятен [загрязнений ума]?» Обладая этими пятью качествами, монах жаждет уничтожения пятен».
АН 5.137
Аппансупати сутта: Мало спят
редакция перевода: 28.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 751"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пятеро мало спят ночью, и, в основном, бодрствуют. Кто эти пятеро?
* (1) Женщина, желающая мужчину.
* (2) Мужчина, желающий женщину.
* (3) Вор, желающий [совершить] кражу.
* (4) Царь, вовлечённый в свои царские дела.
* (5) Монах, желающий разорвать оковы.
Эти пятеро мало спят ночью, и, в основном, бодрствуют».
АН 5.138
Бхаттадака сутта: Потребитель еды
редакция перевода: 01.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 751"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью факторами, огромный царский слон является поедателем еды, занимателем места, испускателем фекалий, билетёром{446}, но, всё же, он всё равно считается огромным царским слоном. Какими пятью? Он не может терпеливо переносить (1) формы… (2) звуки… (3) запахи… (4) вкусы… (5) и не может терпеливо переносить тактильные ощущения. Обладая этими пятью факторами, огромный царский слон является поедателем еды… считается огромным царским слоном.
Точно также, монахи, обладая пятью качествами, монах является поедателем еды, занимателем места, сокрушителем стульев, билетёром, но, всё же, он всё равно считается монахом. Какими пять? Вот монах не может терпеливо переносить формы… …тактильные ощущения. Обладая этими пятью качествами, монах является поедателем еды… всё равно считается монахом».
АН 5.139
Аккхама сутта: Не может терпеть
редакция перевода: 01.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 751"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью факторами, огромный царский слон недостоин царя, не является принадлежностью царя, не считается одним из факторов царствования. Какими пятью? Он не может терпеливо переносить формы… звуки… запахи… вкусы… и не может терпеливо переносить тактильные ощущения.
И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы, или пехоту, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы.
И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов, конницы, колесниц, или пехоты, или же звуки барабанов, литавр, горнов, тамтамов, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки.
И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах мочи и фекалий огромных царских слонов из племенного поголовья, привыкших