Шрифт:
Закладка:
АН 5.145
Нирая сутта: Ад
редакция перевода: 04.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он
* (1) уничтожает жизнь,
* (2) берёт то, что не дано,
* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,
* (4) говорит ложь,
* (5) употребляет вино, спиртное, одурманивающие вещества, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он
* воздерживается от уничтожения жизни,
* воздерживается от взятия того, что не дано,
* воздерживается от неблагого сексуального поведения,
* воздерживается от лжи,
* воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.146
Митта сутта: Друг
редакция перевода: 04.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не стоит дружить с монахом, обладающим пятью качествами. Какими пятью?
* (1) Он раздувает проекты [различных] работ.
* (2) Он поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи{451}.
* (3) Он враждебно настроен по отношению к выдающимся монахам.
* (4) Он склонен к длительным и непрерывным путешествиям{452}.
* (5) Он неспособен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме.
Не стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами. Монахи, стоит дружить с монахом, обладающим [иными] пятью качествами. Какими пятью?
Он не раздувает проекты… не поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи… не настроен враждебно… не склонен к длительным и непрерывным путешествиям… способен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме. Стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами».
АН 5.147
Асаппурисадана сутта: Дар плохого человека
редакция перевода: 09.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 763"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять даров плохого человека. Какие пять?
* (1) Он даёт по воле случая.
* (2) Он даёт непочтительно.
* (3) Он даёт не своими руками.
* (4) Он даёт то, что выбросят.
* (5) Он даёт, не имея воззрения о результате дарения.
Таковы пять даров плохого человека. Монахи, есть пять даров хорошего человека. Какие пять?
* Он даёт с предварительным намерением.
* Он даёт с почтением.
* Он даёт своими руками.
* Он даёт то, что не выбросят.
* Он даёт, имея воззрение о результате дарения.
Таковы пять даров хорошего человека».
АН 5.148
Саппурисадана сутта: Дар хорошего человека
редакция перевода: 09.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 763"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять даров хорошего человека. Какие пять?
Он делает дар из веры. Он делает дар почтительно. Он делает дар в надлежащее время. Он делает дар без оговорок. Он делает дар, не причиняя вреда себе и другим.
(1) Поскольку он сделал дар из веры, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и он красив, привлекателен, элегантен, обладает непревзойдённой красотой своего облика.
(2) Поскольку он сделал дар почтительно, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его сыновья и жёны, рабы, рабочие и слуги послушны, [охотно] склоняют ухо, направляют свои умы на понимание [того, что он говорит].
(3) Поскольку он сделал дар в надлежащее время, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и к нему часто вовремя приходят блага.
(4) Поскольку он сделал дар без оговорок, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его ум склоняется к наслаждению пятью нитями превосходных чувственных удовольствий{453}.
(5) Поскольку он сделал дар, не причиняя вреда себе и другим, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его имущество не повреждается по какой-либо причине: из-за огня, наводнений, царей, воров, или недовольных наследников.
Таковы пять даров хорошего человека».
АН 5.149
Патхама самаявимутта сутта: Временно освобождён (I)
редакция перевода: 29.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён{454}. Какие пять?
* (1) наслаждение работой,
* (2) наслаждение разговорами,
* (3) наслаждение сном,
* (4) наслаждение компанией,
* (5) и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум.
Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён. Какие пять? У него нет наслаждения работой… разговорами… сном… компанией… и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. Эти пять вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён».
АН 5.150
Дутия самаявимутта сутта: Временно освобождён (II)
редакция перевода: 29.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Какие пять?
* (1) наслаждение работой,
* (2) наслаждение разговорами,
* (3) наслаждение сном,
* (4) отсутствие охраны дверей органов чувств,
* (5) отсутствие умеренности в еде.
Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён.