Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 477
Перейти на страницу:
не возникнет во мне нигде и никоим образом по отношению к вещам, провоцирующим заблуждение!»: ради этой пользы монаху следует пребывать невозмутимым, осознанным и бдительным, отвратившись и от отвратительного и от неотвратительного».

АН 5.145

Нирая сутта: Ад

редакция перевода: 04.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он

* (1) уничтожает жизнь,

* (2) берёт то, что не дано,

* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,

* (4) говорит ложь,

* (5) употребляет вино, спиртное, одурманивающие вещества, что являются основой для беспечности.

Обладая этими пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой.

Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он

* воздерживается от уничтожения жизни,

* воздерживается от взятия того, что не дано,

* воздерживается от неблагого сексуального поведения,

* воздерживается от лжи,

* воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.

Обладая этими пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

АН 5.146

Митта сутта: Друг

редакция перевода: 04.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"

[Благословенный сказал]: «Монахи, не стоит дружить с монахом, обладающим пятью качествами. Какими пятью?

* (1) Он раздувает проекты [различных] работ.

* (2) Он поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи{451}.

* (3) Он враждебно настроен по отношению к выдающимся монахам.

* (4) Он склонен к длительным и непрерывным путешествиям{452}.

* (5) Он неспособен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме.

Не стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами. Монахи, стоит дружить с монахом, обладающим [иными] пятью качествами. Какими пятью?

Он не раздувает проекты… не поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи… не настроен враждебно… не склонен к длительным и непрерывным путешествиям… способен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме. Стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами».

АН 5.147

Асаппурисадана сутта: Дар плохого человека

редакция перевода: 09.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 763"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять даров плохого человека. Какие пять?

* (1) Он даёт по воле случая.

* (2) Он даёт непочтительно.

* (3) Он даёт не своими руками.

* (4) Он даёт то, что выбросят.

* (5) Он даёт, не имея воззрения о результате дарения.

Таковы пять даров плохого человека. Монахи, есть пять даров хорошего человека. Какие пять?

* Он даёт с предварительным намерением.

* Он даёт с почтением.

* Он даёт своими руками.

* Он даёт то, что не выбросят.

* Он даёт, имея воззрение о результате дарения.

Таковы пять даров хорошего человека».

АН 5.148

Саппурисадана сутта: Дар хорошего человека

редакция перевода: 09.06.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 763"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять даров хорошего человека. Какие пять?

Он делает дар из веры. Он делает дар почтительно. Он делает дар в надлежащее время. Он делает дар без оговорок. Он делает дар, не причиняя вреда себе и другим.

(1) Поскольку он сделал дар из веры, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и он красив, привлекателен, элегантен, обладает непревзойдённой красотой своего облика.

(2) Поскольку он сделал дар почтительно, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его сыновья и жёны, рабы, рабочие и слуги послушны, [охотно] склоняют ухо, направляют свои умы на понимание [того, что он говорит].

(3) Поскольку он сделал дар в надлежащее время, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и к нему часто вовремя приходят блага.

(4) Поскольку он сделал дар без оговорок, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его ум склоняется к наслаждению пятью нитями превосходных чувственных удовольствий{453}.

(5) Поскольку он сделал дар, не причиняя вреда себе и другим, где бы ни созрел результат этого дара, он становится богатым, с большим богатством и имуществом, и его имущество не повреждается по какой-либо причине: из-за огня, наводнений, царей, воров, или недовольных наследников.

Таковы пять даров хорошего человека».

АН 5.149

Патхама самаявимутта сутта: Временно освобождён (I)

редакция перевода: 29.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён{454}. Какие пять?

* (1) наслаждение работой,

* (2) наслаждение разговорами,

* (3) наслаждение сном,

* (4) наслаждение компанией,

* (5) и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум.

Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён. Какие пять? У него нет наслаждения работой… разговорами… сном… компанией… и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. Эти пять вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён».

АН 5.150

Дутия самаявимутта сутта: Временно освобождён (II)

редакция перевода: 29.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Какие пять?

* (1) наслаждение работой,

* (2) наслаждение разговорами,

* (3) наслаждение сном,

* (4) отсутствие охраны дверей органов чувств,

* (5) отсутствие умеренности в еде.

Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который временно освобождён. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который временно освобождён.

1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: