Шрифт:
Закладка:
Четвёртые пятьдесят
I. Благая Дхамма
АН 5.151
Патхама самматтанияма сутта: Твёрдый путь правильности (I)
редакция перевода: 09.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
* (1) Он относится с пренебрежением к беседе.
* (2) Он относится с пренебрежением к говорящему.
* (3) Он относится с пренебрежением к себе.
* (4) Он слушает Дхамму с отвлечённым и рассеянным умом.
* (5) Он слушает её небрежно.
Обладая этими пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств.
Монахи, обладая пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
Он не относится с пренебрежением к беседе… говорящему… себе. Он слушает Дхамму с неотвлечённым и однонаправленным умом. Он слушает её внимательно. Обладая этими пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств»1{455}
АН 5.152
Дутия самматтанияма сутта: Твёрдый путь правильности (II)
редакция перевода: 29.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
* (1) Он относится с пренебрежением к беседе.
* (2) Он относится с пренебрежением к говорящему.
* (3) Он относится с пренебрежением к себе.
* (4) Он немудрый, глупый, тупой.
* (5) Он воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял.
Обладая этими пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств.
Монахи, обладая пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
Он не относится с пренебрежением к беседе… говорящему… себе. Он мудрый, умный, сообразительный. Он не воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял. Обладая этими пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств».
АН 5.153
Татия самматтанияма сутта: Твёрдый путь правильности (III)
редакция перевода: 09.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 764"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
* (1) Он слушает Дхамму словно клеветник, охваченный клеветой.
* (2) Он слушает Дхамму, выискивая изъяны, настроенный на её критику.
* (3) Он плохо относится к учителю и настроен на то, чтобы спорить с ним.
* (4) Он немудрый, глупый, тупой.
* (5) Он воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял.
Обладая этими пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств.
Монахи, обладая пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств. Какими пятью?
Он не слушает Дхамму словно клеветник… выискивая изъяны… не относится плохо к учителю, и не настроен на то, чтобы спорить с ним. Он мудрый, умный, сообразительный. Он не воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял. Обладая этими пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности [в отношении] благих качеств».
АН 5.154
Патхама саддхамма саммоса сутта: Упадок благой Дхаммы (I)
редакция перевода: 29.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 766"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять вещей, ведущих к упадку и исчезновению благой Дхаммы. Какие пять?
* (1) Монахи без уважения слушают Дхамму.
* (2) Они без уважения учат Дхамму.
* (3) Они без уважения удерживают Дхамму в уме.
* (4) Они без уважения изучают смысл учений, которые они удержали в уме.
* (5) Они без уважения постигают смысл и Дхамму, а затем практикуют в соответствии с Дхаммой.
Эти пять вещей ведут к упадку и исчезновению благой Дхаммы.
Монахи, эти пять вещей ведут к продолжительности, не-упадку и не-исчезновению благой Дхаммы. Какие пять? Вот монахи с уважением слушают Дхамму… учат Дхамму… удерживают Дхамму в уме… изучают смысл учений… постигают смысл и Дхамму, а затем практикуют в соответствии с Дхаммой. Эти пять вещей ведут к продолжительности, не-упадку и не-исчезновению благой Дхаммы».
АН 5.155
Дутия саддхамма саммоса сутта: Упадок благой Дхаммы (II)
редакция перевода: 02.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 767"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять вещей, ведущих к упадку и исчезновению благой Дхаммы. Какие пять?
(1) Вот монахи не изучают Дхамму: лекции, стихи и прозу, описания, строфы, вдохновенные изречения, цитаты, истории рождения, чудесные случаи, вопросы и ответы. Такова первая вещь, ведущая к упадку и исчезновению благой Дхаммы.
(2) Далее, монахи не обучают в подробностях услышанной и заученной ими Дхамме других. Такова вторая вещь…
(3) Далее, монахи не заставляют других повторять услышанную и заученную ими Дхамму. Такова третья вещь…
(4) Далее, монахи не декламируют [вслух по памяти] услышанную и заученную ими Дхамму. Такова четвёртая вещь…
(5) Далее, монахи не размышляют, не изучают, мысленно не исследуют услышанную и заученную ими Дхамму. Такова пятая вещь, ведущая к упадку и исчезновению благой Дхаммы.
Эти пять вещей ведут к упадку и исчезновению благой Дхаммы. Монахи, эти [иные] пять вещей ведут к продолжительности,