Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77
Перейти на страницу:
Суузу говорит не беспокоиться.

Он защитит наше гнездо.

Что-то типа того.

Спасибо, Суузу. Я на тебя рассчитываю.

Гинкго хмыкнул:

– Твоему братцу лучше надеяться, что он для Суузу – друг, а не самочка.

– Они оба мальчики. И еще дети.

– Может, феникс и выглядит молодо, но он на несколько сотен лет старше Акиры. – Гинкго внимательно рассмотрел фото, затем попросил разрешения увидеть остальные, пролистал их с каменным выражением лица. – Так или иначе защитник твоего брата – подросток по меркам амарантов. Суузу – достойный союзник, но против настоящего врага не выстоит.

– Хочешь сказать, мой брат в опасности?

– Можно я с ними пообщаюсь?

Цумико кивнула, и лис принялся писать.

Это Гинкго. Почему ты сказал, что проверка была криповой?

Меня слишком много трогали.

И нюхали.

Кто проверял?

Какая-то женщина.

Леди что-то-там.

Суузу потом сказал, от меня воняло лисой.

Это важно.

Запомните оба:

Берегитесь лис.

Гинкго нажал «Отправить», и экран дважды мигнул, прежде чем погаснуть.

И почти в тот же момент Цумико показалось, что все ее тело сотряс беззвучный удар грома. Сердце рванулось из груди, колени подкосились. Тряхануло именно ту ее часть, которая делала Цумико наблюдателем.

– Ч-что?.. – Из-за звона в ушах она едва слышала собственный голос.

Цумико повернулась, ища источник шума, но увидела только сизые от соли камни и выброшенные на берег коряги. Она с трудом последовала за Гинкго, который подбежал к кромке воды. Рябь разбегалась по только что спокойному морю из некой точки вдали от берега, и волны уже лизали песок у их ног.

– Что это? – высоким, напряженным голосом спросила Цумико. – Гинкго?

Последовал новый удар. Лис прижал уши.

Он оскалился, принюхался, точно дикий зверь. Дыхание его стало частым. В груди лиса зародилось пугающее рычание. Он резко сгреб Цумико в охапку и понесся к лестнице.

– Что происходит? – спросила хозяйка.

– Кто-то пытается пробить чары. – Новый удар потряс Цумико до самых костей. Гинкго ускорил бег. – Они наступают с воды.

Глава 23

Угроза с воды

Желудок Цумико сжался, когда Гинкго дернул вверх по лестнице, перепрыгивая не ступеньку-две, а пять – семь за раз.

Пока тело сражалось за каждый вдох, в мозгу лихорадочно вспыхивали вопросы. Например, откуда у полукровки силы на подобные прыжки? Что означает этот его рык – угрозу или ярость? А может, вообще страх, ведь такое поведение Гинкго здорово напугало и саму Цумико.

С верха утеса донесся крик, и она выгнула шею, пытаясь разглядеть, кто это.

Майкл. Ну разумеется. В конце концов, это же его чары.

Страж с радостью принял предложение хозяйки отказаться от западных костюмов и одеться поудобнее. Насыщенный синий цвет его любимой туники мелькнул из-под пальто до колен – у Майкла не нашлось времени нормально застегнуться. Страж размахивал посохом с хрустальным навершием и оттого выглядел словно герой волшебной сказки, где звери стали людьми, а магия сокрылась в душах храбрецов.

– Майкл! – крикнул Гинкго. – Можешь закрыть брешь?

– Будет непросто, – на удивление спокойно ответил страж. – Из семи наших буев двух уже не хватает, и, конечно, гости проверяют ослабленные места на прочность. Может, хотят заглянуть в щелочку?

– Если попытаются, выбей им глаз. – Гинкго поставил Цумико на ноги, но не отпустил. – Сколько мы продержимся?

Майкл воткнул свой посох в землю и сузил глаза.

– Довольно долго.

Уверенность мужчины оказалась заразительной, и туман страха, окутавший Цумико, рассеялся, позволив снова здраво мыслить.

– Как то, что привлекает амарантов, может в равной степени отталкивать их?

– Хороший вопрос! – Тем же тоном, которым говорил во время обучающих занятий с ней, страж пояснил: – Толчок и притяжение сродни противоположным концам магнита. Как только наблюдатели поняли, что могут использовать собственную уязвимость себе на пользу, они научились защищать себя. Естественно, приходится много тренироваться, чтобы быть в тонусе.

Цумико нахмурилась:

– Вы только защищаетесь? Или нападать тоже можете?

– А? – Майкл коротко улыбнулся. – В основном я специалист по обороне, но да, наблюдатель способен атаковать и даже убить амаранта. Но до этого не должно дойти. Мы не беззащитны.

Именно в этот момент мимо них пронеслась Санса верхом на Минкс и с обнаженным клинком в руке. Боец распласталась на спине своей хвостатой подруги. Лицо Сансы дышало яростью.

Цумико качнулась за ней, словно могла вернуть в безопасное место. Неужели Санса готова рискнуть жизнью своего нерожденного ребенка?

– Что она делает? – простонала она, когда пара прыгнула вниз с утеса.

– Защищает свой дом, – ответил Гинкго сквозь стиснутые зубы.

– А вдруг враг не один? – Цумико наклонилась вперед. Гигантская кошка уже мчалась вдоль пляжа сквозь прибой. – Там может быть целая армия!

– Санса тоже не одна, – ответил Майкл. – У нее есть мы.

Цумико уже хотела поинтересоваться, какую поддержку может оказать лично она, как вдруг раздался низкий рык, от которого волосы встали дыбом. Точно во сне, когда знаешь, что позади тебя чудище, но не можешь заставить себя обернуться.

А вот Гинкго обернулся… и выругался.

– Пап?

Цумико тоже отважилась глянуть через плечо и обмерла, увидев огромные лапы с длинными когтями, глубоко пробуравившими лужайку. Она подняла взгляд – прямо перед ней было очень много густой шерсти и острая морда с оскаленными клыками, которая заслонила все остальное. Казалось, на нее вот-вот наступят.

– Арджент? – прошептала она.

Он был не просто больше комнаты – он был размером с дом.

Огромный лис скользнул вверх по утесу и помчался по вершинам, затеняя путь Сансе.

– Да, это он, – подтвердил Гинкго. – Но как папа стал таким большим?

– Он жил под жесткими ограничениями. Видимо, кто-то убрал пару-другую. – Майкл подмигнул Цумико.

Гинкго, вытаращив глаза, следил за отцом, который буквально стелился по краю утеса.

– Я видел передачи, где амаранты хвастались своими истинными размерами. Папа должен быть наравне с Пятерыми.

– Конечно. У Арджента впечатляющая родословная – один из древнейших кланов зимних лисиц, – сказал Майкл. – А другого Меттлбрайта едва не выбрали представителем от лисиц. На самом деле многие предпочли бы леди Эстреллу леди Ноне.

– Папа – Меттлбрайт?

– Ты не знал? – удивился страж.

– Он никогда мне не говорил, – пробормотал парень. – Почему он ничего не рассказывает?

– Уверен, у него есть на то причины. – Майкл быстро сменил тему: – И сколько ограничений вы сняли, юная леди?

– Все, о которых он меня попросил. Арджент хотел иметь возможность сражаться в полную силу.

– Прекрасно. – Майкл натянуто улыбнулся: – Ты уберегла мою жену от кучи проблем. Спасибо.

– А тебе я могу чем-то помочь? – спросила Цумико. – Ну, как с Арджентом?

– Боюсь, нет. Наблюдатели часто способны чувствовать друг друга, но мы не имеем доступа к чужим силам. – Майкл переступил с ноги на ногу. – Все в порядке. Мне недолго держаться. Они уже приготовились.

– К чему?

– К ответной атаке.

Раздался хлопок, будто лопнул мыльный пузырь, и барьер, скрывавший нападавшего, исчез. Над бурлящей водой парила огромная рыжая лисица с развевающимися хвостами.

– Враг только один, но она огромная, – пробормотал Гинкго.

Майкл хладнокровно оценил противницу:

– Арджент мощнее, плюс у него положение выгоднее. Но у нее девять хвостов – вот это нам не на руку.

Цумико попыталась рассмотреть хвосты Арджента, но успела насчитать всего пять, прежде чем серебряный лис прыгнул

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77
Перейти на страницу: