Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 248
Перейти на страницу:
вводил Холмса в состояние редкостного удивления.

Мне открыли заднюю дверь полицейской машины, но Майкрофт почему-то покачал головой и сказал мне сесть с ним. Это произвело на меня положительный эффект, заставляя чёткость приблизиться к норме. Но как оказалось, политик всего лишь хотел меня проинструктировать как всегда:

— Отвечай чётко на вопросы леди Смолвуд. Если ты будешь врать, то я сразу это пойму. Так что лучше говори правду. — я судорожно втянул воздух. — Если всё пройдёт хорошо и результаты устроят меня и министров… — Майкрофт посмотрел на меня, снова нахмурив лоб.

Он не договорил. Политик откинулся на спинку и отвернулся к окну. Я вдруг подумал кое о чём и решил поделиться этим с политиком. Разлепив засохшие губы, я прокряхтел:

— Разве не ты расчётная точка?

Майкрофт повернул ко мне голову и приподнял брови.

— Я имею в виду, — я пару раз откашлялся. — все будут слушать тебя.

— И что? — немного резко спросил Холмс.

Я ещё раз ощутил подходящую паническую волну.

— Значит, по большей части всё зависит от тебя.

— Это не так. — возразил Майкрофт. — Я даже не возглавляю Лигу. К чему ты клонишь?

Я клонил к тому, что Холмс мог меня вытащить. По крайней мере я на это надеялся. Мне не хотелось садиться в тюрьму, хоть я этого, может, и заслуживал. А ещё я просто не знал, что делать, куда идти и в чём смысл моего существования.

Сказать об этом Майкрофту было бы дерзостью. Так что мне оставалось лишь покачать головой.

Я пересел в полицейскую машину. Всю дорогу я пялился на свои руки, боясь взглянуть на мир за окном.

Мы подъехали к белому дому и нас проводили внутрь, прямиком в большой конференц-зал с панорамными стёклами, блинными столами с одной стороны и одним небольшим прямо напротив других. По всему периметру висели экраны. Людей было больше, чем я ожидал. Во главе длинного стола сидела та самая леди Смолвуд, дальше расселись остальные члены всего этого бардака. Я заметил Джона Гарви. Меня стало подташнивать, вернулось искажённое восприятие. Всё снова стало казаться каком-то игрушечным, телевизионным, ненастоящим.

Так же у некоторых стен стояли охранники. Меня одного усадили за небольшой стол. Майкрофт сел рядом с леди Смолвуд.

— Итак, — сказала она, когда шумиха стихла. Я сцепил пальцы в замок и зажал его между коленей. Всё похолодело. — начнём. — она производила впечатление довольно волевой женщины, знающей своё дело. Я прикусил губу, надеясь, что дрожь стихнет. На экранах вспыхнуло её изображение. — Мистер Мориарти, назовите своё полное имя для протокола. — подобно роботу произнесла Смолвуд.

Человек, сидевший с бумагами приготовился документировать всё на бумаге. Я замер, широко распахнув глаза. Она сказала это. Она назвала его фамилию. Теперь в моих глазах всё запульсировало. Я стёр со лба пот и ощутил, что мне срочно нужно выйти. Я не знал, что могло произойти. Моё сознание в любой момент могло отключиться или же, как в Румынии, я бы стал вытворять чертовщину.

— Эдвард… — я замолк. Эдвард Портер… это имя словно давно кануло в прошлое. Того меня нет уже… — Эдвард Мориарти. — я захлебнулся на фамилии.

— Итак, я буду задавать вопросы, а вы должны давать чёткие ответы и только правду, не скрывая ничего. — сказала пожилая леди.

Я изобразил нечто похожее на кивок, ощущая, что ноги становятся ватными.

— Первое, что хотел бы узнать совет: почему вы сбежали?

Я ожидал этого, поэтому ещё в машине стал перебирать варианты ответов. Мне долго не удавалось собрать всё в одном чётком коротком ответе, чтобы это звучало серьёзно и весомо. Сейчас сосредоточиться было сложнее. Я прилагал огромные усилия, чтобы сдерживать истрику.

— Я подумал, мне здесь не место.

— Почему же?

Мне не хотелось возвращаться в тот день. Любое воспоминание могло пробить платину. Но все ждали. Майкрофт ждал. Не знаю почему, но мне на секунду показалось, что для него мои ответы имеют немного другое значение. Я понимал, что в каком-то смысле предал его. И от этого все внутренности переворачивались.

— Потому что я всегда ощущал, что никуда не вписываюсь.

И это была правда. Я себе даже в этом не признавался, потому что боялся своих эмоций. У меня не было друзей ни в обычной школе, ни на базе. То, что случилось в этом году — уникально. Никто со мной не водился больше пары недель.

Реакцию Майкрофта я пропустил. Но, думаю, её и не было.

— Вы спланировали это заранее? — задал вопрос директор отдела.

— Нет. — я поднял голову и посмотрел прямо на людей напротив. — Я ничего такого не планировал. Он написал мне прямо после слушания. — оказывается, возражать намного легче, чем просто рассказывать.

— Так и почему же вы вернулись? — вдруг прозвучал вопрос.

Его задал Джон Гарви. Причём таким тоном, словно я ужасно ему поднасрал этим возращением. Вдруг я понял, что так оно и есть. Ведь это одна из крыс Мориарти. И эта крыса догадывается, что если пойдёт подробное расследование, то его имя может всплыть.

Леди Смолвуд недовольно покосилась на коллегу, видимо, этот вопрос выпадал из очереди. Но никто ничего так и не сказал. Всем было всё-таки любопытно.

Мне же было совсем нехорошо. Объяснить причину побега — одно дело. Но как подать причину возвращения?

Я прикрыл глаза, шипя сквозь зубы от боли. Боже… Какие обжигающие воспоминания.

— Потому что… — тело неожиданно стало лёгким, как пёрышко. — он хотел убить меня.

Я широко распахнул глаза. Я находился по ту сторону экрана. Всё, что находилось передо мной — цифровая картинка. Мой ошарашенный взгляд окинул присутствующих, а затем остановился на Холмсе старшем.

— Майкрофт… — прошептал я весь бледный от ужаса. — я сейчас…

Всё становилось ярче и ярче. Я моргнул, а уже в следующий миг понял, что стою. Мои действия привели охранников в боевую готовность. Мои пальцы оказались в волосах, с силой сжимали их и тянули. Изо рта вырвалась пара истеричных смешков.

И тут меня схватили. Прижатый к столу, я видел лишь свет, льющийся из окна. Кто-то был сзади. Кто-то держал мне руки. Нет… Я вздрогнул, а затем забился в истерике.

— Нет! Отпусти! — заорал я, дёргаясь, как мустанг на привязи.

Путы стали крепче, до кожи дотронулось что-то прохладное, напоминающее металл. Я весь сжался, дальнейшие возгласы смешались в кашу. Мои резкие рвущиеся движения были расценены как попытка нападения, поэтому второй охранник присоединился к первому. Я дёрнулся назад и врезался в одного. Молниеносно я обернулся и с силой оттолкнул ошарашенного мужчину. Второй выхватил пистолет и нацелил на меня.

— Нет! — раздался громкий голос,

1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 ... 248
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Henry Stewart»: