Шрифт:
Закладка:
— Ты, что ты…. Пенелопа!
Дерика разозлил мой презрительный тон, но я отвернулась от него, не желая больше ничего слышать.
Это были рискованные слова, тем не менее, я не собиралась от них отказываться. Неважно сколько интереса я потеряю, пока все еще остаюсь жива.
Когда я нервно села на кровать, прислонившись спиной к железной двери. Топ-, Топ-, Топ-….. Послышались удаляющиеся шаги.
— Ха.
Я была потрясена до глубины души. Он безжалостно бросил свою младшую сестру в тюрьме.
'….Да, ты и раньше был таким.'
Храня второй подарок Дерика в шкатулке для драгоценностей, я думала, что наши отношения действительно немного улучшились.
Я совсем не пыталась изменить всеобщее мнение о себе, и все же, не сделала ничего, чтобы меня называли сумасшедшей.
Хотя отношения брата и сестры не развивались в романтическом плане, как подразумевает жанр игры, я считала это нормальным. И думала, что продержаться до концовки будет просто.
А это оказалось всего лишь моим заблуждением.
'С этой проблемой я прекрасно справлюсь и без твоей помощи.'
С такими мыслями я холодно сверкнула глазами из-за решетчатого окна.
Дзинь-. Раздался звук оборванной струны.
* * *
Проведя ночь в тюрьме, я доела простой завтрак, принесенный мне рано утром, и под конвоем стражи направилась в место проведения суда. Такое обращение с преступницей, без каких-либо причин подстрелившей как минимум семерых дворян, было довольно вежливым.
'Это VIP-обслуживание?'
Веревка, связывающая мои запястья, свободно болталась. К тому же, после того как я вошла в конференц-зал, меня больше не обыскивали.
'Должно быть, они считают, что без арбалета бешеная псина может только лаять.'
Их отношение к сомнительным личностям было немного забавным.
— Входит благородная леди Пенелопа Эккарт.
Под объявление слуги дверь в конференц-зал медленно распахнулась.
Тратадам-. Гомон, поднявшийся с моим появлением, быстро утих.
Все высокопоставленные аристократы, участвующие в политических делах, были рассажены по своим местам. Проходя мимо них с прямой спиной я заметила кое-что, заставившее мои глаза заблестеть.
Повсюду были пластины, похожие на таблички, с гербами каждой семьи.
'Слава Богу.'
Чем высокороднее была семья, тем ярче были символы. Судорожно бросая на них взгляды искоса, почти в конце своего пути я нашла то, что искала.
'Вот он!'
Этот орнамент соответствовал узору на кинжале. Когда я узнала человека, сидящего за табличной, мое волнение полностью улеглось. Потому что теперь я была твердо уверена, что все будет хорошо.
Облегченно вздохнув и машинально повернув голову, я наткнулась на тех, кто сидел по другую сторону стола. Это были герцог и его старший сын.
Когда наши глаза встретились, герцог поменялся в лице. Кажется, сцена того, как его связанную приемную дочь ведут в конференц-зал, его впечатлила.
Дерик, напротив, никак не отреагировал.
[Интерес 22 %]
Его интерес был на 2 процента ниже, чем в последний раз. В сумме за последние дни он упал на 7 %.
До смертельной концовки было далеко.
Но я появилась здесь уже давно. Если бы это случилось в начале, я бы не могла найти себе места.
'Плевать.'
Теперь же я просто безразлично отвернулась от него. Для меня прохождение этого эпизода было важнее его интереса.
— Тишина.
В это время, впереди раздался серьёзный голос, вероятно, объявляющий начало судебного заседания. Седой старик с бородой стоял за трибуной, расположенной чуть ниже императорского трона.
— Его Императорское Величество отсутствует, и даже Его Высочество наследный принц отравлен, поэтому я, министр юстиции, буду вести судебный процесс. Поднимите руку, если у вас есть какие-либо возражения.
Никто не возражал, потому что подобные случаи не раз повторялись с тех пор, как крон-принц ушел на войну.
Кроме того, он казался независимым и непредвзятым лицом, поэтому был подходящим кандидатом на роль судьи. Я ничего не теряла.
— Леди Пенелопа Эккарт.
— Да.
— Вы предстанете перед судом по обвинении в покушении на жизнь семерых дворян во время охотничьих соревнований. Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, во имя чести Империи Инк?
— Клянусь.
Я мягко ответила. Затем министр повернул голову и к кому-то обратился:
— Тогда давайте начнем с показаний потерпевших. Виконт Габоил.
Мужчина, сидевший в дальнем конце стола, встал, после чего приблизился ко мне. Коротко приветствовал судью и без колебаний начал свое выступление.
— Вчера семь человек, включая меня, объединились в группу и зашли вглубь зоны, отмеченной золотым, чтобы поймать медведя. По счастливой случайности, мы действительно столкнулись с медведем.
— ……
— Мы почти справились со зверем, пройдя через выматывающий бой. Как вдруг появилась благородная леди и приказала нам отдать нашу добычу, угрожая выстрелить из арбалета!
— Ох….
— Вы только посмотрите на неё…. Тц, тц.
Повсюду раздавалось неодобрительное цоканье. Застывшее ранее лицо герцога стало еще более холодным.
— Он был нашей добычей, поэтому я предложил ей поискать вместе с нами другого медведя, однако она отказалась.
— Продолжайте.
— Барон Тюлье начал спорить с благородной леди, и в этот момент она не раздумывая выстрелила в него!
— О боже!
Бах-! Маркиз Эллен, сидевший напротив герцога, в ярости ударил по столу.
— Как можно быть такой бесчеловечной!
Все аристократы вокруг сердито закивали и согласились:
— Верно, верно!
Благодаря им Габоил продолжил рассказ с еще большим энтузиазмом.
— Благородная леди выстрелила из арбалета в каждого из нас, и мы все потеряли сознание. Когда я проснулся и вернулся в лагерь, мой дорогой друг, барон Тюлье… Угм!
Виконт отвернул голову и закрыл лицо, словно случившееся с бароном Тюлье стало тяжелым ударом для него. Кусочки пазла, сделавшего из меня "убийцу крон-принца" складывались один за другим.
Я смотрела на это представление, как на комедию. Перевернуть игру в свою пользу будет наиболее эффективно во время кульминации этой пьесы.
Это было тогда.
— Протестую.
Со стороны защиты кто-то встал.
[Интерес 22 %]
Дерик поднялся со своего места и спокойно заговорил.
— Арбалет Пенелопы не боевой.
Такое поведение было по-настоящему удивительно для человека, ушедшего ни разу не оглянувшись назад, после того как я столько ему наговорила. И я пристально уставилась на него.
— Пули арбалета предназначены только для охоты на мелких животных и оснащены лишь магией, вызывающей обморок и потерю воспоминаний о произошедшем незадолго до выстрела.
— ……
— Но в него попала пуля из арбалета Пенелопы, и он по какой-то причине все равно помнит детали событий перед этим.
— Э-это….! Это ложь!
Виконт опроверг это заявление с перекошенным лицом. Видимо, потому что оно попало прямо в цель. Дерик, с другой стороны, все так же невозмутимо ответил:
— Это не ложь. Мы привели мага, зачаровывавшего пули арбалета,