Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии - Глен Чарльз Кук

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 202
Перейти на страницу:
лепят снежки и поджидают жертву.

Не успел я отойти от дверей Аль-Хара и на десять шагов, как дорогу мне заступила здоровенная фигура. Я выхватил дубинку, но узнал человека.

– Что случилось, Сарж?

– Морли за тебя тревожится. Послал меня разведать, как ты там в кутузке. Хорошо подгадал. Я только подошел. Не придется нос морозить.

Ну, чтобы отморозить ему филейную часть, потребовалась бы долгая полярная ночь. Соображение это я оставил при себе.

– Как он узнал, что меня забрали?

– Все твоя крошка. Прислала кого-то. Волнуется, мол. – Он озадаченно покачал головой. – Ума не приложу. И что она путается с таким, как ты?

– Сам удивляюсь, Сарж. Но в зубы не заглядываю.

– Ума не приложу, – повторил он.

Не знаю, правда, было ли у него вообще что прикладывать.

– Неисповедимы пути господни, – вздохнул я. – Скажи Морли, что меня отпустили. И передай мои благодарности за заботу.

– Может, сам зайдешь отблагодарить, раз так?

А почему бы и нет? День все равно испорчен. Я и так слишком долго проторчал во втором по степени устрашения королевском ведомстве Танфера. И до «Пальм» идти ближе, чем до дому. Значит, и согреюсь быстрее.

– Почему бы и нет, – сказал я вслух Саржу. – Не помню даже, что я собирался делать.

– Они на такие штуки там горазды.

– Ты откуда знаешь?

– Бывал там. Чуть не каждый месяц. Они кого из наших каждую неделю туда тягают.

Этого я не знал. Морли мне не говорил. А может, это что-то новое. Я довольно давно не заглядывал к Дотсу. Похоже, и сам превратился в настоящего домоседа-затворника. Наверное, в местах моего обыкновенного времяпровождения обо мне начали беспокоиться.

– Должно быть, это тяжело, – заметил я. – Вести дела, когда любого из твоих людей в любой момент могут забрать.

Мы брели по улице, подгоняемые снежным вихрем. Сарж вдруг остановился и посмотрел на меня так, словно пытался что-то сообразить. То есть, если подумать, он и пытался.

Рохля, Сарж и остальные из команды Морли не особенно воспринимают мое чувство юмора.

Морли Дотс, хорошо известный нечистокровный темный эльф, заведует вегетарианским рестораном, который раньше был кабаком. А до того и кое-чем похуже. Как и сам Морли. Мы дружны так давно, что я даже не помню, как это мы с ним сделались, можно сказать, кровными братьями. В общем, так давно, что отказаться от протянутой лапы помощи – дело немыслимое.

Когда мы с Саржем ввалились в «Пальмы», Дотс собрал свое войско на смотр.

– Снег прогонит с улиц всю клиентуру, – говорил он. – Опять. Я никому не желаю зла. Но если деньги не поступят, я не расплачусь за заказанный товар.

Все лица были мне знакомы, хотя по имени я знал не всех. Судя по внешности, ни у одного из них доставка продовольствия не являлась жизненным призванием.

– Приземли свой зад куда-нибудь, – посоветовал мне Сарж. – И держи рот на замке. Дотс тобой займется.

– Я мог бы уже вернуться в «Мир» и пересчитывать гигантских жуков.

Сарж неодобрительно насупился – он так часто делает, разговаривая со мной. Не самый сообразительный из команды Морли. Порой мне кажется, что Морли подбирает подчиненных так, чтобы выглядеть по сравнению с ними еще ярче.

Тем временем Дотс закончил муштровать свое войско.

– Сарж, принеси то пальто с кухни. – Он уселся за столик напротив меня.

– Вид у тебя вымотанный, – заметил я.

– Дела идут паршиво. Бьюсь насмерть, чтобы расплатиться с поставщиками и сохранить персонал.

– Ну, в прошлую зиму ты прорвался.

– В прошлую зиму «Пальмы» были в моде. Сюда ходили уже только для того, чтобы других посмотреть и себя показать. Завязать деловые отношения.

Один из тех редких случаев, когда он говорит правду. Его заведение – не просто место, где можно перекусить.

– Может, пора сменить формат?

– Не пойдет. Единственная возможность – возврат к чему-то вроде Нейтральной Зоны. А я этого не хочу. У меня вкус к аристократической жизни.

В предыдущем своем воплощении «Пальмы» находились в центре Нейтральной Зоны и представляли собой место, где обитатели преступного мира всех рас и мастей могли встречаться и вести дела без опасения, что их прирежут или причинят другие неудобства. Расцвет Нейтральной Зоны пришелся на время, когда я только начинал работать. Здесь было удобно просто ошиваться, слушать, завязывать контакты, выяснять, кто есть кто. А потом я познакомился с Тинни.

– Тогда поменяйся ровно настолько, чтобы людям хотелось зайти и посмотреть, что здесь нового. Подавай что-нибудь помимо баклажанов, пастернака и брюквенного вина.

– Спасибо, Сарж, – сказал Морли. – Ваше пальто, мистер Гаррет. Твоя рыжая подружка прислала его с запиской, что тебя уволокли в Аль-Хар.

Он выжидающе смотрел на меня. Я не обращал внимания на пальто.

Как можно солгать лучшему другу?

– Шустер хотел завербовать меня в качестве консультанта. Зачем, почему – не сказал. Но его интересует что-то, во что замешаны детки с Холма.

– Поговаривают, ты работаешь на Макса Вейдера. Что-то связанное с большими жуками.

– Да. С этим справляюсь. Надеюсь, во всяком случае. От тебя прямо туда пойду, удостоверюсь.

– В Веселом Уголке сейчас этих жуков пруд пруди. Они там весь бизнес портят. Ты сейчас не самый любимый персонаж.

– Я? Не самый любимый? Объясни.

– Ты выпустил всех этих жуков.

– Я?! Не выпускал я никого!..

Глупости в мире больше, чем воздуха. А следом за ней идет неспособность думать, шевелить мозгами.

– Я их, наоборот, сдерживал. Отлично потрудился, позволь заметить.

Морли только улыбнулся.

Наверное, стоит пояснить. Прошу прощения, если уже говорил об этом. Мистер Дотс смертельно хорош собой и просто сочится животным магнетизмом. Если вы отец или муж, он должен сниться вам в кошмарных снах.

Он всегда следует моде и одет с иголочки. Даже здесь, на работе, где ему не на кого производить впечатление, в разгар суровой зимы он разряжен как на бал, весь в парче и кружевах.

Рохля, который мог бы сойти за уродливого брата-близнеца Саржа, принес чай. Морли разлил его по чашкам. Я отхлебнул, наслаждаясь теплом. Чего-то недоставало в этом месте – обыкновенного напряжения.

Я поблагодарил Рохлю и повернулся к Морли:

– Что все-таки происходит?

– Ничего. Тинни беспокоилась. Я предпринял шаги с целью узнать, насколько серьезно ты туда угодил. Тебе повезло, тебя отпустили. Сарж привел тебя сюда, чтобы ты мог получить назад свое пальто. И раз уж ты здесь, я развлекаюсь, пытая тебя насчет твоих жуков.

– Не моих. Детишек с Холма. Расскажи лучше про Лазутчика Фельске.

Его благодушное настроение как рукой сняло. Морли настороженно выпрямился:

– Что тебе о нем известно?

– Две вещи. Во-первых, ничего. Потому и

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 202
Перейти на страницу: