Шрифт:
Закладка:
73 Б. Эйхенбаум. Мелодика русского лирического стиха. Стр. 19.
74 «Блоковский сборник», Тарту, 1964. Стр. 464 (курсив мой. – Ю. Л.).
75 Соответственно, если учитывать появление спондеев, то возникнут альтернативные пары иного типа: реальная ритмическая интонация со спондеем и типовая метрическая интонация.
76 Одновременно возникает «игра» элементов низших уровней, поскольку корневым сочетаниям «М+гласный»: Мы, Мятежные, Мечты, смирим – соответствуют «перевернутые» аффиксально-флексивные сочетания «гласный+М»: «будем», «смирим», «позабудем» (исключение: «своему»).
77 То, что мы имеем здесь дело с соотнесенными, но все же разными системами, подтверждается наблюдениями над эстетическим восприятием стихотворения на понятном, но чужом языке. Эта интересная проблема при постановке опытов с разной степенью языковой осведомленности могла бы дать результаты, аналогичные тем, которые дает современной лингвистике изучение разного типа речевых дефектов.
78 Моностих не просто тождествен тексту – он составляет часть, которая равна целому, подмножество, которое равно универсальному множеству, имея дополнением «пустое подмножество», нуль.
79 А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений. Т. XI. Стр. 60–61.
80 Там же.
71 Характерно, что нарушение (неожиданность) в фонологической структуре стиха очень часто связано с рифмой: внесистемный элемент – элемент из другой системы. Смешение двух закономерных (каждый внутри себя) уровней поддерживает необходимую меру неожиданности.
2 О механизме метафоры см.: Ю. И. Левин. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам. II, Тарту, 1965; Chr. Brook-Roose. A Grammar of Metaphor. London, 1958.
3 О лингвистическом понятии отмеченной фразы см.: И. И. Ревзин, Модели языка. Стр. 60–61.
4 Ср. чрезвычайно интересную статью Гуннара Якобссона «Развитие понятия времени в свете славянского časb» // Scandoslavica, IV, Munksgaard – Copenhagen, 1958, раскрывающую семантику пространственной протяженности в общеславянском «час».
81 На чертеже видно, что в промежутке между хордами АД и СЕ можно, в пределах пространства круга, провести ряд хорд, которые удовлетворяли бы требованию проходить через точку А и не пересекаться с хордой ВС, что было бы невозможно, если бы мы имели дело с неограниченным пространством плоскости.
2 А. Д. Александров. Абстрактные пространства // Математика, ее содержание, методы и значение. Т. III. Μ., 1956. Стр. 151.
3 Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений. Т. II. Μ., 1937. Стр. 13.
4 Там же, стр. 46, 62.
5 Поскольку «невероятное» окружение создается на основе наиболее глубоких представлений писателя о незыблемых основах окружающей его жизни, именно в фантастике проявляются основные черты того повседневного сознания, которое стремятся изгнать. Когда Хлестаков, описывая даваемые им в Петербурге балы, безудержно фантазирует («Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа»), он наиболее точен в описании быта мелкого чиновника (суп подают на стол в кастрюле, обедающий сам снимает крышку). По словам Гоголя, человек, говоря ложь, «выказывает себя именно в ней таким, как есть». Само понятие фантастики, таким образом, относительно.
6 Томашевский Б. Теория литературы (Поэтика). Л., 1925. Стр. 137.
7 А. Н. Веселовский. Историческая поэтика. Л., 1940. Стр. 494.
8 В. Шкловский. Теория прозы. Μ. – Л., 1925. Стр. 50.
9 Там же.
10 А. Н. Веселовский. Избранные статьи. Л., 1939. Стр. 35.
11 Исходя из наивно-реалистического представления о соотношении литературы и действительности, А. Н. Веселовский закономерно останавливается в недоумении перед тем фактом, что «волосы светлорусые: это любимый цвет у греков и римлян; все гомеровские герои белокуры, кроме Гектора» («Историческая поэтика», стр. 75). «Имеем ли мы дело с безучастным переживанием древнейших физиологических впечатлений, или с этническим признаком?» – спрашивает он. Однако вряд ли физиология зрения и этнический тип жителей Средиземноморья претерпели за исторический период столь коренные изменения.
12 А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений. Т. XII. Стр. 329.
13 Л. Н. Толстой. Собрание сочинений в 14 томах. Т. III. Μ., 1951. Стр. 25.
14 Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, т. IV. Стр. 75.
15 Повесть временных лет. Т. I. Μ.—Л., 1950. Стр. 165 и 169.
16 Полное собрание русских летописей. Т. II. Изд. 2. СПб., 1908. Стр. 822.
17 Об этом см. в ценной работе С. Ю. Неклюдова «К вопросу о связи пространственно-временных отношений с сюжетной структурой в русской былине // Тезисы докладов во второй летней школе по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1966.
18 Полное собрание русских летописей. Т. I. Μ., 1962. Стр. 89 и 135.
19 Там же, стр. 178–179, 208.
20 Вариантами этого противопоставления будут: «наслаждение – не наслаждение». Им соответствует противопоставление: «плут – дурак». Синонимы плута: «умный», «ловкий», «молодой», синонимы дурака: «добряк», «старина», «лицемер». «Лицемер» – чаще всего монах – единственный персонаж в плутовской новелле, ссылающийся на требования нравственности. Впрочем, если в «лицемере» резко подчеркнуты черты «плута», то он может вызывать симпатию.
21 Д. И. Фонвизин. Собрание сочинений в 2 томах. Μ. – Л. 1959. Т. I. Стр. 52–53.
22 Возможность объединения Дона Гуана и Лепорелло в общей антитезе лагерю командора вплоть до создания персонажей, для которых водораздел между этими героями вообще не релевантен, не снимает того, что одновременно действуют и другие типы сопротивопоставлений: Дон Гуан и Дон Карлос вместе противопоставлены Лепорелло как аристократы (об обоих подчеркнуто говорится, что они испанские гранды) плебею и как храбрецы трусу. Интересно проследить структурную значимость признака храбрости: в «Каменном госте» он не релевантен, так как присущ обеим антагонистическим группам. В «Моцарте и Сальери» им наделен только персонаж из «невариативной» группы – Сальери («хоть я не трус…»). При этом храбрость связывается с таким кардинальным для него свойством, как угрюмость и предпочтение смерти жизни («хоть мало жизнь люблю»). В характере Моцарта храбрость существует не с отрицательным, а с нулевым признаком – о ней не упоминается. В «Пире во время чумы» храбростью наделен только разносторонний герой – Вальсингам, а сама храбрость – результат веселья, привязанности к жизни и ее полного переживания.
23 Пушкин создает дополнительный семантический эффект, снова включая читателя в два поля: заставляя его одновременно чувствовать обыденность убийства на поединке и странность этой обыденности. Герои ведут себя как средневековые испанцы. Но для самих средневековых испанцев сведение «быть средневековым испанцем»