Шрифт:
Закладка:
1 Б. А. Успенский. О семиотике искусства // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Μ., 1962. Стр. 125.
2 О связи проблемы значения и перекодировки см.: В. Н. Топоров. О трансформационном методе // Трансформационный метод в структурной лингвистике. Μ., 1964; В. Ю. Розенцвейг. Перевод и трансформация (там же); Ю. А. Шрейдер и Μ. В. Аранов. Семантика и машинный перевод // Проблемы формализации семантики языка. Тезисы докладов I МГПИИ. Μ., 1964; R. Jакоbsоn. On Linguistik Aspekts of Translation // On Translation. Cambrige, 1959.
3 В этой связи следует отметить, что классификация искусств, предложенная Μ. Валлисом в его содержательной статье «Swiat sztuk i świat znaków» (cб. «Estetyka», Rocznik II, Warszawa, 1961), может быть оспорена. Автор делит искусства на семантические и несемантические, относя к последним музыку и абстрактные искусства, включая современную архитектуру. Справедливо утверждая, что знаки должны нести представления о «предметах, иных, чем сами», автор, однако, полагает, что постройка Корбюзье или прелюд Шопена знаками не являются (стр. 39), т. е. не имеют значений. Видимо, правильнее было бы говорить не об отсутствии значений в художественных структурах этого типа, а о реляционной природе этих значений.
4 Термин «архитип» и подобные ему («архисема», «архиструктура») образованы по аналогии с «архифонемой» Н. С. Трубецкого и употребляются в значении совокупности дифференциальных признаков, общих двум элементам данного уровня нейтрализующегося бинарного противопоставления.
5 Таким образом можно истолковать цитату:
Покоится в сердечной неге, Как пьяный путник на ночлеге, Или, нежней, как мотылек, В весенний впившийся цветок.6 Ср. ремарку А. Блока в пьесе «Балаганчик»: «Прыгает вокно. Даль, видимая в окне, оказывается нарисованной на бумаге. Бумага лопнула. Арлекин полетел вверх ногами в пустоту».
7 Таковы случаи, когда читатель, утративший чувство авторской системы, непроизвольно переключает текст в иную, болееему понятную структуру. Так, распространенное заблуждение, якобы Пушкин стихами «Восстаньте, падшие рабы» в оде «Вольность» призывал крестьян к восстанию, основано на переключении слов «восстание», «восстать» из структурной оппозиции: «торжественные речения – просторечия» (противочленом слову «восстаньте», выделяющим его значение, будет: «поднимитесь») в структурную оппозицию: «революция – реформа» или «революция – сохранение существующего» (противочленами будут: «действуйте в рамках закона» или «терпите»). Ясно, что замена пушкинской системы какой-либо иной приводит к искажению значения.
8 Труды по русской и славянской филологии. Т. VI, Тарту, 1963. Стр. 319.
9 Иное решение: «кедр – пальма» в переводе А. Майкова и Тютчева. Ср.: Л. В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. Стр. 97– 100.
10 Мы сознательно отвлекаемся от того, что любая вторичная моделирующая система использует язык (следовательно, в основе ее лежат двуединые знаки), и рассматриваем лишь те значения, которые возникают на сверхъязыковом уровне и принадлежат собственно вторичным системам.
11 М. Ю. Лермонтов. Полное собрание сочинений в 6 томах. Т. VI, М.—Л., 1957. Стр. 210. Курсив мой. – Ю. Л.
12 Там же, стр. 219.
13 Там же, стр. 261.
14 Там же, стр. 265.
15 Там же, стр. 277.
16 Там же, стр. 270.
17 Однако, если брать этот пример как проявление определенного стиля, моделирующего не две разные картины действительности, как средство проникнуть в «подлинную», внезнаковую реальность, а два возможных авторских отношения к одному и тому же реальному миру, то перекодировку можно будет рассматривать как прагматическую.
18 Следует отметить, что эквивалентность взаимосоотнесенных стихов Лермонтова и Вознесенского достигается не только их общим значением на уровне семантики, но и функционально сходным положением в системе двух различных стилей. «Отцы» у Вознесенского, как понятие, не равнозначны «отцам» Лермонтова, но в обоих случаях мы имеем дело с обозначением чего-то высокого, кровно близкого и традиционно уважаемого. «Промотавшиеся» и «продувшиеся» – функционально однозначны, так как выражают идею банкротства в максимально оскорбительной в пределах данной стилистической системы форме.
31 См.: М. Frеi. Cahiers Ferdinand de Saussure. XI, p. 35; Roland Barthes. Le degré zéro de l’écriture. Paris, éd. Gonthier. Р. 151–152; Z. Lissa. Estetyczne funkcje ciszy i pauzy w muzyce. Esteiyka. Rocznik II, 1961.
2 Подробнее о понятии «текст» см.: А. М. Пятигорский. Некоторые общие замечания относительно рассмотрения текста как разновидности сигнала // Структурно-типологические исследования. Μ., 1962; Ю. Μ. Лотман, А. Μ. Пятигорский. Текст и функция. 3-я летняя школа по вторичным моделирующим системам. Международный съезд славистов. Μ., 1963.
3 Сошлюсь на крайне поучительный опыт реконструкции праславянских текстов. См.: В. В. Иванов, В. Н. Топоров. К реконструкции праславянского текста. Славянское языкознание, V, Международный съезд славистов. Μ., 1963.
4 Блестящие реконструкции летописного текста А. А. Шахматовым еще ждут тщательного анализа в свете методов современной науки (разбор методики реконструкций см. в кн.: Д. С. Лихачев. Русские летописи. Μ.—Л., 1947). С критикой предпосылок метода шахматовских реконструкций выступали И. П. Еремин (Повесть временных лет. Л., 1947) и H. С. Трубецкой (в ранней, утраченной работе, специально посвященной этой проблеме). Как бы ни оценивалась методика Шахматова в дальнейшем, она останется ярким примером раннего опыта применения стихийно-структурных методов к задаче реконструкции текстов.
41 Принимая широкое толкование информации как любой структуры – противоположности энтропии, – наслаждение можно определить как эмоциональный подъем, напряжение и разрешение, связанные с получением необходимой, но труднодоступной информации.
2 См.: Karl Gross. Die Spiele der Thiere. Jena, 1896.
3 А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений. IX. Кн. 2. Стр. 492.
4 Л. Н. Толстой. Собрание сочинений в 14 томах. 1. Μ., 1951. Стр. 27–28.
5 Л. Н. Толстой. Собрание сочинений в 14 томах. Т. XI. Стр. 255, 261–262.
6 Повышение роли звукового общения человека с машиной может выдвинуть подобное или близкое к нему требование.
7 См.: Ivan Fonagy. Informationsgehalt von Wort und Laut in der Dichtung // Poetics, Poetyka, Поэтика. I. Warszawa, 1961.
8 Вопрос о деавтоматизации структурных законов текста в искусстве был рассмотрен в 1920-е гг. в трудах В. Шкловского и Ю. Тынянова, предвосхитивших тем самым ряд существенных положений теории информации.
9 Всякая культура