Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 144
Перейти на страницу:
что я не служил в его армии.

Я потерял счет переменам блюд, с причудливыми чучелами, хлебом и пирогами, выпеченными в форме бастионов и башен, мозговыми костями, напоминавшими полевые пушки, желе в форме герба рыцаря-маршала, с начинками из изюма, яблок, миндаля, сахара и пряностей, рогами из засахаренных фруктов и десертами в форме лавровых венков. Я съедал понемногу каждого блюда и не отказывал себе в вине, а также спрашивал соседей о новостях.

Мне рассказали, что Генеральные Штаты завершили работу, выполнив свои обязанности, после чего их распустили. Теперь королева начала быстро заполнять вакантные должности, ведь она провела последние несколько недель в размышлениях, оценивая способности, характеры и верность кандидатов.

Тех, кто надеялся занять должность канцлера, пришлось разочаровать всех разом, более того, прежний канцлер Халме не только сохранил свой пост, но и получил титул барона – и то и другое вызвало ярость дворянства, которое презирало его из-за низкого происхождения. Теперь ему предстояло отвечать за финансы нации перед Домом Пэров, что еще больше затруднит ему эту задачу, потому что власть над бюджетом обычно принадлежала советам, управлявшим небольшими городами.

Ему требовался представитель в Доме Пэров, и сейчас все ломали голову над тем, кем окажется этот достойный джентльмен.

Когда я упомянул, что в последнее время находился в Лонгфирте, меня стали спрашивать о новостях оттуда, и я колебался, стоило ли рассказывать моим соседям о захвате «Короля Стилвелла». Подумав, я решил держать это известие в секрете, пока не переговорю с его светлостью герцогом. Поэтому лишь сообщил, что сэра Бэзила из Хью нашли там и убили.

– Его повесили? – спросил один из адвокатов.

– Я сам его убил, – ответил я, – потому что ранее находился у него в плену и узнал на улице Лонгфирта.

После этого мне пришлось рассказать всю историю. Новость быстро распространилась по столу и дошла до ушей герцога, который встал и призвал всех его выслушать.

– Мне стало известно, – начал он, – что знаменитый преступник сэр Бэзил из Хью недавно был пойман и казнен. Это известие является важным для многих из нас, ведь сэр Бэзил причинил много вреда нашему королевству и требовал выкупы за многих наших друзей. Может ли тот, кто принес эти новости, их подтвердить?

Я встал, что вызвало в зале шум, ведь многие меня знали, и далеко не всех я мог назвать своими друзьями, а некоторые слышали, что я лишился расположения ее величества.

– В ваших словах есть лишь одна незначительная неточность, ваша светлость. Сэр Бэзил мертв, но он умер до того, как предстал перед судом.

– Вам известны обстоятельства его смерти? – спросил Раундсилвер.

– Да, ваша светлость. – И я еще раз рассказал всю историю, стараясь излагать события максимально скромно, подчеркнув, что многое произошло случайно, а также поведав мрачную историю кинжала сэра Бэзила.

Все зашумели, когда я закончил, потом раздался веселый смех инженера Рансома, создателя двух огромных пушек, который сидел неподалеку от герцога.

– Квиллифер таким же манером добился справедливости для убийцы Бургойна, – заявил Рансом. – Быть может, он скоро доберется до всех негодяев и предателей королевства.

– Я намерен оставить нескольких для генерал-капитана, – ответил я.

Капитан-генерал кивнул седой головой и что-то сказал, но мне не удалось расслышать его слова. Его светлость герцог был настолько любезен, что повторил его слова.

– Рыцарь-маршал сказал, что такой доблестный воин, как вы, наверняка многого добьется в армии.

Я улыбнулся:

– Благодарю рыцаря-маршала за добрые слова, но я уже служу королеве в качестве капера на борту корабля «Метеор».

Снова поднялся шум, все знали, что «Метеор» захватил «Леди Терну», но мое участие оставалось тайной.

Герцог улыбнулся, поднял свой бокал и сказал:

– Складывается впечатление, что вы служите ее величеству в самых разных сферах. За ваше здоровье!

Я поблагодарил его светлость и всех гостей за комплименты. После того как трапеза закончилась и публика, удовлетворенная военными новостями и кулинарными изысками, начала расходиться, я сквозь толпу направился к Раундсилверам. Посмотрев вслед рыцарю-маршалу, я увидел, что старый воин покидал зал в сопровождении двух джентльменов, – и заметил, как распахнулась его соболиная шуба, открыв широкий, изукрашенный пояс с несколькими амулетами, инкрустированными самоцветами, на шее висел религиозный медальон, в котором лежал пергамент с цитатой из Паломника. Капитан-генерал, как я убедился, не любил риска и постарался привлечь максимально возможную духовную поддержку, доступную человеку.

Если бы его только что не объявили величайшим солдатом королевства, я посчитал бы его суеверным дряхлеющим глупцом.

Пока я наблюдал за великим капитаном, к моему плечу кто-то прикоснулся, и я услышал знакомый голос.

– Спасибо за убийство сэра Бэзила. Вам, случайно, не удалось вернуть мой выкуп?

Я повернулся и увидел лорда Уттербака с его неизменной сардонической улыбкой. Он был одет в соответствии со своим положением в компании в великолепный сине-желтый костюм. На воротнике играли самоцветы, каждый палец украшало кольцо.

– У сэра Бэзила оказалось очень мало денег, – ответил я, когда пришел в себя от удивления. – Он либо спрятал ваш выкуп, либо отправил его в Стеггерду, куда направлялся сам.

– Даже после смерти он продолжает доставлять неприятности, – сказал Уттербак.

– Но мне удалось забрать ваши перчатки, которые я нашел в его багаже. Если вы меня навестите, я их вам отдам.

Он рассмеялся:

– Благодарю вас! Ради перчаток я прощаю вам то, что вы не нашли выкупа.

– Как поживает ваша светлость? – спросил я. – Превосходно, насколько я понимаю?

– В целом неплохо. – Он улыбнулся. – Впрочем, мои деяния несравнимы с вашими. Захват «Леди Терны», победа над разбойником и огромным оленем, поимка убийцы.

– Как ни странно, события в Кингсмере не принесли мне славы, – заметил я.

– А чего еще вы ждали? – Уттербак пожал плечами. – Я ни за что не стал бы участвовать в расследовании такого неприятного заговора, а ведь мое положение куда безопаснее, чем ваше. – Он бросил на меня внимательный взгляд. – Если честно, я решил, что вы пребываете в унынии, а вы скачете от одного триумфа к другому.

– Ну, едва ли это можно так назвать, – возразил я. – На самом деле на моей жизни лежит проклятие. Скажем так, когда в следующий раз в нашем распоряжении будет несколько часов, я смогу продолжить нашу дискуссию о Свободе и Необходимости.

– Я буду ждать с нетерпением. Но я собирался подбодрить вас, предложив должность, а вы уже успели ее отклонить.

– Неужели? – Я удивился. – В таком случае я самое опрометчивое существо на свете.

– Вы отклонили предложение рыцаря-маршала присоединиться к армии, – сказал Уттербак. – Я сам стану солдатом – мой отец решил, что я буду командовать отрядом кавалерии, который он соберет

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 144
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уолтер Йон Уильямс»: