Шрифт:
Закладка:
Зажурилась перепилочка:
«Бидна моя головонько,
Що я рано з вйрия вилетила,
Нигде мини гнизда звити,
Нигде мини дитки сплодити!» —
«Не журися, перепилочко,
Есть у мене три сади зелени:
Що в першому сади — та гниздо зивьем,
А в другому сади — диток виведем,
А в третьему сади — диток нагодуем».
В зажнивных песнях с перепелкою сравнивается хозяйка, а с мелкою пташкою ее работницы в поле.
Полетила перепилочка по полю,
Убирала дрибни пташки до бору…
Ой, ходила наша пани по полю,
Та збирала челядоньку до двору.
В одной шуточной песне избалованная в девичестве женщина говорит мужу, что он будет ее лелеять, как перепелку.
Ой, ти знав, на що брав мене невеличку:
Будет ти мене кохать, як перепеличку.
В другой шуточной, но аллегорической песне перепелка — разборчивая невеста — отказывает в руке щеглу и выходит замуж за соловья.
Перепилочка овдовила,
Замиж итти захотила.
Ой, приихав щиглик з пишна,
Сив соби в саду на вишни.
Перепеличенька вийшла з хати,
Та й на его дивиться:
«Ой, ти щиглику, ти багатий,
Ой ти привик довго спати.
На тоби сукни дуже приборни,
А до работи не здибни».
Ой, приихав соловей з пишна,
Та й сив соби в саду на вишни,
Зачав писню щебетати.
Перепилочка вийшла з хати,
Та й на его дивиться:
«Ось мий муж, любий, коханий,
Того я давно ждала,
Щоб соловейка замуж взяла,
Ой, щоб ти все не спав,
А зо мною розмовляв».
В ряду весенних песен есть песня о перепелке, где эта птица — образ женщины. Песня сопровождается игрою: одна девица изображает перепелку, прочие девицы поют, что у перепелки умер муженек, и она изъявляет знаки печали:
А в перепилочки умер мужичок…
Потом поют, что у нее ожил муженек, и она становится веселою.
А в перепилочки ожив мужичок.
Игра эта, вероятно, есть видоизменение Кострубонька. Все эти примеры показывают, что перепелка означает женщину замужнюю или вдову. Но есть песни, где перепелка означает, по-видимому, и девицу, и у ней возлюбленным — иногда голубь, иногда сокол.
Перепилочка мала, невеличка,
По полю литае, траву прогортае,
Траву прогортае, голуба шукае.
Перепилочка мала, невеличка,
Очерет прогортае, сокола шукае:
«Соколоньку ясний, молодец ти красний!
Гордуеш ти мною, як витер травою,
Туман долиною, сонце калиною,
А мороз водою, козак дивчиною».
Утка (по-малорусски утка, утинка, также качка) — женский символ, большею частью грустный. В свадебных песнях с уткою сравнивается сирота-невеста, напрасно призывающая умершую мать или отца.
Ой, плавала сира утка тихо по води;
Ой, кликала Марусенька матинку к соби:
«Прибудь, прибудь, моя мати, тепера ко мни,
Ой, дай мини порадоньку бидний сироти».
В другой свадебной же песне с уткою, которая боится зимы, сопоставляется невеста, которая боится житья у свекра.
Пливе утинка коло берега,
Коло липи, коло кориння,
Та боиться вона лютой зими;
Ой, хоч вона боиться, хоч не боиться,
Та на мори зимовать буде.
Ой, боиться Марьечка свекорка свого
И наруганячка его;
Хоч боиться вона, не боиться,
Та у свекорка викувать буде.
Девица, которая грустит о том, что мать не пускает ее гулять, сопоставляет себя с уткою.
Та на мори утинка купалася,
Та на бережку сушилася;
Я, молода, журилася:
Мене мати не пускала
И в комирочку замикала.
Молодец называет свою возлюбленную в ласкательном смысле серою уткою:
Дивчинонько, сира утко, чи сватати хутко? —
а девицу, которую молодец любил, но которая просватана за другого, он сравнивает с застреленною уткою.
Та вже моя утинка,
Та застреленая, та й понесеная;
Та вже моя дивчина,
Та полюбленая, та й засватаная.
В одной песне с уткою сравнивается вдова, ходящая плакать на могилу своего мужа.
«Ой, не литай, сира утко, до озера води пити;
Засидают два стрельчики, хочуть тебе вбити». —
«Ой, як мини не литати до озера води пити:
Есть у мене на озери маленький дити.
В мене дити маленький нездужають в степ летити». —
«Ой, не ходи, удивонько, на цвинтарь тужити:
Засидают два диверки, хочуть тебе вбити». —
«Ой, як мини не ходити на цвинтарь тужити:
Положила миленького, зосталися мои дити,
Мои дити малолити, ни з ким мини жити».
В козацкой песне с уткою, плавающею по озеру, сопоставляется плачущая жена козака, ушедшего в поход.
На бистрому на озери геть плавала качка.
Не по одним козаченьку плакала козачка.
Утка означает мать в одной весенней игре с принадлежащею песнею.
Утка йшла по берегу,
Сирая по крутому,
Вела дитей за собою,
И старого, и малого,
И середнего з пид-бильшого.
Пиди, утиця, до дому:
В тебе семеро дитей,
Восьмий селезень,
Девятая утка —
Ворочайся хутко!
Селезень (по-малорусс. селезень, также в западной Малороссии качур) — образ молодца вместе с уткою, означающею девицу, составляет подобие любовной пары, а в свадебных песнях — жениха и невесты.
Пливи, пливи, селезеню, поки води стане;
Вийди, вийди, хлопчино, як вечир настане.
………………..
Ой, ти селезень, а я утинка;
Ти полинеш, а я тутенька.
Или:
Ой, на ставу, на ставочку,
Пиймав качур чириночку,
Посадив ю подли себе —
Люблю тебе, як сам себе.
…………
Де був селезень?
Де була утинка?
Селезень на ставку,
Утинка