Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 196
Перейти на страницу:
И подношения, что мужи обещают Богу и церкви, как они должны быть исполнены. И за какие подношения нельзя вознаграждать христиан, если не желают они совершать их по собственной воле, и за какие можно вознаграждать дающих. И от каких мужей не должна принимать подношения Святая Церковь и по каким причинам она их отвергает[931].

Деление раздела 1.19 и эта новая преамбула содержатся в трех из сохранившихся копий Первой Партиды: в копии Британской библиотеки (LBL), в Библиотеке Сабáльбуру (ZAB) и в библиотеке Испанского общества (HS1); вероятно, что Франсиско де Веласко получил доступ к одной из таких копий, что позволило разделить раздел надвое и добавить преамбулу 1.20.0.

Этот новый раздел не попал в издание Грегорио Лопеса, в котором вопросы, касающиеся подношений первых плодов и прочих, рассматриваются в одном разделе – 1.19. Это соответствует структуре трех первых изданий и большей части рукописных копий Первой Партиды. Кроме того, имеется проблематичный аспект, разрешение которого на данный момент не представляется возможным. Это вопрос авторства пояснения к 1.20.0, поскольку в издании 1501 г., включающем пояснения на полях от Монтальво, его нет.

Предположение о том, что Франсиско де Веласко имел доступ к изданиям и копиям других Партид, может подтверждаться вставкой, находящейся в конце Второй Партиды, за знаком параграфа, чье название гласит: «После печати этой Партиды, нашлась новая копия, из которой я узнал, что в последних тетрадях остались следующие ошибки» (Despues de impressa esta partyda, pareçio vna nueua copia | Por la cual colegi auer quedado en los vltimos cua|dernos, los deffectos que sse ssiguen), после чего следуют две колонки строчного текста мелким шрифтом, где указываются необходимые исправления:

En el titulo xxiij ley.xxiij. versiculo. E luego do dize rrebato, Añade ni ellos non les puedan yr a combatyr & versiculo. Ca ssegund al fin do dize guardado, añade de daño. & versiculo. E aun do dize fiziessen. diga fazian Et ley xxiiij versiculo Otrossi. despues de la palabra Arcos, añade. & aun fondas de aquellas que sse tyran por mano. E versiculo E esto do dize, maneras, añade. Assi como castillos de madera <…> (fol. 144v).

Медиевализация лексики у Лопеса

Как уже упоминалось ранее, обращает на себя внимание то, что в издании Первой Партиды у Лопеса чаще встречаются средневековые лексические формы, чем в издании Монтальво 1491 г. Самый яркий пример – это глагол toller, хотя можно также рассмотреть различия в частоте использования таких форм как ca, maguer и vegadas (см. таблицу 1). Этот глагол ни разу не появляется в editio princeps, в то время как у Лопеса он встречается более ста раз. Очень странным представляется, чтобы Лопес, у которого во время подготовки текста «Семи Партид» были дела поважнее, развлекался поиском всех случаев применения глаголов tirar и quitar, которые могли присутствовать в оригинальном тексте, и менял их на соответствующие формы глагола toller. Частичный и некомпьютерный анализ изданий 1528, 1542 и 1550 гг. (таблица 3) показывает, что это изменение появляется в издании 1528 г. и начиная с него переходит во все последующие без исключения, даже в издание Лопеса 1555 г.

Таблица 3

Подборка случаев появления tollerв изданиях 1491, 1528, 1550 и 1555 гг.

Кроме того, стоит обратить внимание на случаи законов 1.4.70 и 1.5.55. Оба закона начинаются с союза que в издании 1491 г., но в остальных версиях – с ca. Если нам сложно представить, чтобы Лопес или его печатники, меняли на средневековый аналог глаголы tirar и quitar, еще сложнее представить, чтобы они забавлялись заменой современного que на архаичное ca, чья частота появления увеличивается на 77 % в издании Лопеса по сравнению с инкунабулой Монтальво 1491 г. Можно отметить тоже самое в случае уступительного союза maguer, который появляется у Монтальво 124 раза, а у Лопеса – 204, то есть почти на 65 % чаще.

Эти факты ведут к одному-единственному выводу: Франсиско Веласко заменил базовый текст Первой Партиды в издании Монтальво, и, в свете включения раздела 1.20 о подношениях, который мы находим только в LBL, ZAB и HS1, следует полагать, что от издания Монтальво до издания Лопеса произошло очень сильное «загрязнение» текста Первой Партиды. Однако по-настоящему оценить степень этого влияния станет возможно, только при сравнении инкунабулы 1491 г., издания 1528 г. и издания Лопеса 1555 г.

Создание раздела 7.34

Издание Грегорио Лопеса оканчивается, как уже было сказано, дополнительным разделом, не существовавшим в издании Монтальво или рукописных копиях, который появляется в результате превращения закона 7.33.13 в отдельный раздел. Уже было показано как в издании 1501 г. появляется новый элемент, который в издании 1528 г. приведет к выделению последнего закона в отдельный раздел, что сохранится на протяжении всех последующих переизданий «Семи Партид»[932]. Во втором венецианском издании, закон 7.33.13 становится самостоятельным разделом «О нормах права», и текст этого закона разделяется на тридцать восемь пунктов, пронумерованных и обозначенных аббревиатурой «Reg.», то есть «норма» (regla), и предваренных преамбулой, как и во всех остальных разделах Партид. Графически эта преамбула наследует littera nobilior из издания 1501 г., что дополняется заглавной буквой в две строки высотой в начале каждой нормы. Это замечательный факт, поскольку в остальных разделах этого издания ни один закон заглавных букв не получил; в них оставлялись только пробелы в три строки высотой, в центре которых помещалась буква. Интересно, что Лопес не убрал этого изменения, что он сделал, например, с разделением надвое раздела 1.19, имевшего определенный вес в рукописной традиции Первой Партиды, в то время как сохраненный им последний раздел вообще не подкрепляется ни одним манускриптом.

Древа кровного и брачного родства

В первых трех изданиях и большей части рукописных копий в Четвертой Партиды, как уже было отмечено, отсутствуют иллюстрации древ кровного и брачного родства. В новом издании они расположены на листах 10v и 11r. Древо кровного родства (ил. 10 во вклейке) выполнено в виде наконечника стрелы, ствол которой обозначает восходящую (до прапрадеда и прапрабабки, «Trasabuelo | Trasabuela») и нисходящую (до праправнука и праправнучки, «Trasnieto y la Trasnieta») линии. В центре располагается лик Иисуса Христа, похожий на изображенный в более грубом исполнении в списке T15.

Древо брачного родства (ил. 11 во вклейке) содержит таблицу из пяти центральных колонок и пяти строк, плюс две ячейки по обеим сторонам первой строки, в которой центральная колонка содержит четыре степени родства, пропечатанные красными чернилами. Вторая и пятая

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 196
Перейти на страницу: