Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Брачное объявление - Мими Мэтьюз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 85
Перейти на страницу:
и великана, который выполнял функции грума и лакея.

— Может быть, Бесс поможет Невиллу приготовить чай? — предложила она.

Мистер Торнхилл покачал головой.

— Ваша горничная останется с вами.

Он провел ее в продуваемую сквозняками комнату с деревянными панелями, которая чем-то напоминала библиотеку. Вдоль стен стояли наполовину заполненные книжные шкафы, а на разномастных столах были разбросаны карты и раскрытые книги. Несколько окон, занавешенных тяжелыми шторами винного цвета, выходили на море.

Мистер Торнхилл жестом пригласил ее присесть на один из двух обитых выцветшим ситцем диванов, стоявших друг напротив друга перед огромным каменным камином.

— Вам не холодно? Может, мне развести огонь?

— Нет, спасибо. Мне вполне удобно.

Она присела на краешек диванной подушки, расправив юбки. По правде говоря, в комнате было сыро и довольно прохладно, но она не хотела, чтобы мистер Торнхилл подумал, что ей трудно угодить. К тому же она не хотела давать мистеру Бутройду еще один повод для недовольства. Он отошел к столу в углу, где сейчас склонился над бухгалтерской книгой. Она не сомневалась, что он внимательно слушает, точно так же, как и Бесс, которая сидела рядом с Хеленой на диване.

У них с мистером Торнхиллом не было возможности уединиться. Не поэтому ли он выглядел таким смущенным, когда садился напротив нее?

— Все именно так, как вы описывали в своих письмах, — заметила она, не придумав ничего лучшего.

— И все же вы приехали.

— Вы думали, я не приеду?

Он демонстративно не ответил на ее вопрос, сказав вместо этого:

— Аббатство не такое место, в которых вы привыкли жить.

Взгляд Хелены на мгновение упал на ее руки, бледные и тонкие, сложенные одна на другой на коленях. Думать о том, к чему она привыкла, было бесполезно.

— Почему вы так говорите?

И снова он не ответил ей прямо. Казалось, он о чем-то задумался, потому что, когда она подняла взгляд, то обнаружила, что он смотрит на нее со странно мрачным выражением лица.

— Не многие смогут жить счастливо в таком отдаленном месте, — сказал он. — Одиночество может быть… трудно переносимым.

Она подумала, не имеет ли он в виду себя. Возможно, ему было трудно переносить одиночество. Возможно, именно поэтому он разместил брачное объявление.

— Я не возражаю. На самом деле, я думаю, что тишина и покой придутся мне по душе.

— Иногда это нечто большее, чем тишина и покой, — предупредил он. — Это полная изоляция. Могут возникнуть проблемы, — он замолчал, запустив пальцы в свои и без того растрепанные черные волосы. — Я не хочу, чтобы вы думали, что я ввел вас в заблуждение.

Она озабоченно нахмурилась.

— Ввели меня в заблуждение? Как?

— Жизнь в таком месте, как это, сопряжена с определенными рисками. Во-первых, сюда опасно добираться. И это в лучшие времена. В зимние месяцы бывают дни, когда дорога совершенно непроходима. — Мистер Торнхилл сделал паузу, словно тщательно взвешивая свои следующие слова. — Если бы кому-то срочно понадобился врач, есть все шансы, что он умер бы до того, как тот добрался бы сюда из Кингс-Эббота.

Хелена не сразу поняла значение сказанного.

— Случалось ли такое раньше?

— На моей памяти нет. Но с такой женщиной, как вы…

— У меня отличное здоровье, — заверила она его.

— Я рад это слышать. Но я не совсем это имел в виду.

— А что вы имели в виду?

— Только то, что естественный результат… — Мистер Торнхилл замолчал на полуслове, его внимание привлекла Бесс. Она наклонилась вперед, приоткрыв губы, как будто он собирался раскрыть скандальную тайну. Его глаза сузились.

— Я понимаю, — быстро сказала Хелена. — Вы беспокоитесь, что я могу как-нибудь пораниться, и вы не сможете вовремя вызвать врача.

Он выглядел более чем раздраженным.

— Что-то в этом роде.

— Кингс-Эббот — ближайшая деревня?

— Если путешествовать по суше, то да.

Хелена замерла.

— Есть способ добраться сюда по воде?

— Любой, кто захочет бросить вызов течению, может доплыть прямо до пляжа из Эббот-Холкомба. Если ветер будет дуть в спину, путешествие может занять гораздо меньше времени, чем поездка в экипаже по горной дороге.

— Я и не подозревала.

У нее пересохло во рту от такого предположения, а в голове уже возникал тысяча и один сценарий — и все они были абсолютно нереалистичными.

По крайней мере, она на это надеялась.

Она заставила себя сохранять спокойствие.

— Где находится Эббот-Холкомб?

— Тринадцать миль в противоположном направлении. Это курортный городок. Гораздо более фешенебельный, чем Кингс-Эббот.

— Там так много магазинов, мисс, — вызвалась Бесс. — И портниха, у которой есть все образцы парижской моды.

— Если это кому-то по карману, — пробормотал мистер Бутройд из-за своего стола.

Хелена взглянула на раздраженного управляющего. Он все еще что-то записывал в свой гроссбух, казалось, с необычайной тщательностью отмечая точки и десятичные разряды.

— Я не думаю, что я обойдусь вам слишком дорого, — сказала она мистеру Торнхиллу. — Я действительно требую совсем немного.

— И вы получите все, что пожелаете.

В глубоком голосе мистера Торнхилла звучали нотки, твердые и непреклонные, как алмаз. Хелена подозревала, что его слова предназначались скорее мистеру Бутройду, чем ей.

Она облизнула губы.

— Вы часто ездите в Эббот-Холкомб?

— Нет, если этого можно избежать.

— Из-за расстояния.

— Из-за людей, которые там живут, — сказал он и добавил: — Я ненавижу это место.

— О?

Хелена заколебалась. Естественно, ей было немного любопытно, но мистер Торнхилл, похоже, не был бы рад каким-либо наводящим вопросам. Даже если бы он и был рад, она не осмелилась бы задать их, чтобы у него не возникло соблазна задать несколько своих.

— Тогда я тоже буду его ненавидеть.

Уголок его рта дрогнул.

— Настолько преданны?

— Конечно, — сказала она. — Мы помолвлены и собираемся пожениться.

Мистер Торнхилл некоторое время молча смотрел на нее, выражение его глаз было трудно прочесть.

— Не хотите ли после чая прогуляться по пляжу? — резко спросил он.

Она выдохнула, хотя и не осознавала, что задержала дыхание.

— А мы сможем?

Он заверил ее, что смогут.

— Вдоль утеса есть тропинка. Она крутая, но если вы думаете, что справитесь, мы можем немного прогуляться, и у нас еще будет время, чтобы доставить вас обратно в «Королевский герб» до захода солнца.

Глава 3

Джастин почувствовал, как мисс Рейнолд судорожно сжимала его руку, когда они спускались на пляж. Как бы привлекательно она ни выглядела в своем сером шелковом платье, мода на широкие развевающиеся юбки совсем не подходила для передвижения по узкой тропинке в скалах при сильном ветре. Он еле сдерживался, чтобы не хвататься за нее каждый раз, когда под ее сапогами проскальзывали камешки.

Однажды он

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 85
Перейти на страницу: