Шрифт:
Закладка:
Иль, может, напротив, он тех осуждает,
Достоин кто всяческой похвалы,
То ртом он своим собирает несчастье,
И этим он счастья себе не находит.
Всего лишь один неудачный бросок
К потере ведёт, когда в кости играешь,
[И может] к потере всего привести,
Включая того, кто бросок совершил.
Но хуже куда тот бросок неудачный,
Когда ты к счастливому злобу питаешь.
В течение аж нираббуд сотни тысяч,
Ещё тридцать шесть, и ещё пять аббуд,
В аду проведёт клеветник на достойных,
Настроив свой ум и слова против них»{238}.
АН 4.4
Дутия кхата сутта: Искалеченный (II)
редакция перевода: 11.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 389"
В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, глупый, несведущий, плохой человек, который ведёт себя плохо по отношению к четырём личностям, держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. К каким четырём?
Когда глупый, несведущий, плохой человек ведёт себя плохо по отношению (1) к своей матери, он держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. Когда глупый, несведущий, плохой человек ведёт себя плохо по отношению (2) к своему отцу… (3) …к Татхагате… (4) …к ученику Татхагаты, он держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.
Глупый, несведущий, плохой человек, который ведёт себя плохо по отношению к этим четырём личностям, держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.
Монахи, мудрый, сведущий, хороший человек, который ведёт себя хорошо по отношению к четырём личностям, поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. К каким четырём?
Когда мудрый, сведущий, хороший человек ведёт себя хорошо по отношению к своей матери… отцу… Татхагате… ученику Татхагаты, он поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг.
Когда мудрый, сведущий, хороший человек ведёт себя хорошо по отношению к этим четырём личностям, он поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». [И далее он добавил]:
«Коль плохо человек себя ведёт
По отношению и к матери, к отцу,
К Татхагате, который пробуждён,
А также и к его ученику —
То создаёт плохих он множество заслуг.
Из-за неправедного поведения к отцу,
А также к матери и собственной своей
Тебя мудрейший будет порицать
А после смерти тебя ждёт плохой удел.
Но тот, кто хорошо себя ведёт
По отношению и к матери, к отцу,
К Татхагате, который пробуждён,
А также и к его ученику —
То создаёт тогда он множество заслуг.
Из-за праведного поведения к отцу,
А также к матери и собственной своей
Тебя мудрейший будет восхвалять
А после смерти ты окажешься в раю».
АН 4.5
Анусота сутта: По течению
редакция перевода: 11.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 391"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире есть эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* Тот, кто идёт по течению,
* Тот, кто идёт против течения,
* Тот, кто внутренне устойчив.
* Тот, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.
(1) И кто идёт по течению? Вот некий человек потакает чувственным удовольствиям или же совершает плохие поступки. Такой зовётся тем, кто идёт по течению.
(2) И кто идёт против течения? Вот некий человек не потакает чувственным удовольствиям и не совершает плохих поступков. Даже с болью и унынием, с лицом полным слёз, он ведёт полную и чистую святую жизнь. Такой зовётся тем, кто идёт против течения.
(3) И кто внутренне устойчив? Вот, с уничтожением пяти нижних оков, некий человек переродится спонтанно [в мире Чистых Обителей], где и достигнет окончательной ниббаны, более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Такой зовётся тем, кто внутренне устойчив.
(4) И кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле? Вот за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо в этой самой жизни некий человек входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Такой зовётся тем, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле.
Таковы, монахи, четыре типа личностей в мире». [И далее он добавил]:
«Тот, кто не может в наслаждении чувств себя сдержать,
Кто жажды не лишён, и в чувств усладе получает наслаждение,
Тот каждый раз идёт к рождению, старению,
Погружён в жажду, по течению он идёт.
Вот почему мудрец, осознанность укоренив,
Не поддаётся наслаждению чувств, как и плохим поступкам.
И даже через боль усладу чувств он оставляет —
Зовут его тем, кто против течения идёт.
Тот, кто пятёрку загрязнений смог оставить,
Осуществивший [это] ученик назад уж не придёт.
Он овладения умом достиг, и в качествах он собран.
Зовут его тем, внутренне устойчив кто.
Тот, кто смог низшее и высшее постигнуть,
Кто это сжёг, что этого уж больше нет:
Мудрец, проживший целиком всю жизнь святую,
Тот, кто дойти сумел до окончания мира,
Зовётся тем, кто вышел за пределы».
АН 4.6
Аппассута сутта: Мало знает
редакция перевода: 11.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 392"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире есть эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* Тот, кто знает мало и не берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает мало и берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает много и не берётся за то, что уже знает.
* Тот, кто знает много и берётся за то, что уже знает.
(1) И каким образом человек является тем, кто знает мало и не берётся за то, что уже знает? Вот некий человек мало изучал лекции, стихи и прозу, описания, строфы, вдохновенные