Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 477
Перейти на страницу:
от уничтожения жизни,

* (2) поощряет других воздерживаться от уничтожения жизни,

* (3) одобряет воздержание от уничтожения жизни.

Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».

АН 3.165-182

Сутты

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"

(сутты идентичны предыдущей паре сутт АН 3.163 и АН 3.164, но в каждой следующей паре меняется качество):

— берёт то, что не дано (АН 3.165–166)

— пускается в неблагое сексуальное поведение (АН 3.167–168)

— лжёт (АН 3.169–170)

— речью сеет распри (АН 3.171–172)

— грубит (АН 3.173–174)

— пускается в пустую болтовню (АН 3.175–176)

— полон жажды (АН 3.177–178)

— имеет недоброжелательность (АН 3.179–180)

— придерживается неправильных воззрений (АН 3.181–182)

VIII. Страсть и далее — серия повторений

АН 3.183

Рагапеййяла сутта: Жажда

редакция перевода: 24.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 376"

[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать три вещи. Какие три?

* (1) пустотное освобождение,

* (2) беспредметное освобождение,

* (3) безжеланное освобождение{236}.

Ради прямого знания жажды следует развивать эти три вещи».

АН 3.184-352

Сутты

редакция перевода: 20.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 376"

(первые сутты в этой серии повторений идентичны АН 3.183, но вместо "ради прямого знания жажды" здесь идут другие фразы: "ради полного понимания жажды… ради полного уничтожения жажды… ради оставления жажды… ради уничтожения жажды… ради преодоления жажды… ради угасания жажды… ради прекращения жажды… ради отказа от жажды… ради покидания жажды…"

А далее все эти сутты повторяются, но вместо "жажды" здесь идут иные слова):

— злобы

— заблуждения

— злости

— враждебности

— клеветы

— презрения

— зависти

— скупости

— неискренности

— лукавства

— упрямства

— горячности

— самомнения

— надменности

— опьянения

— беспечности

АН 4: Чатукка Нипата — Книга Четырёх

Первые пятьдесят

I. Бхандагама

АН 4.1

Анубуддха сутта: Понял

редакция перевода: 11.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 387"

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в стране Вадджей в Бхандагаме. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»

«Учитель!» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, из-за непонимания и непостижения четырёх вещей вы и я блуждали и скитались [в круговерти перерождений] в течение длительного времени. Каких четырёх?

Монахи, из-за непонимания и непостижения

* (1) благородного нравственного поведения,

* (2) благородного сосредоточения,

* (3) благородной мудрости,

* (4) благородного освобождения

вы и я блуждали и скитались [в круговерти перерождений] в течение длительного времени.

Благородное нравственное поведение было понято и постигнуто. Благородное сосредоточение… мудрость… освобождение было понято и постигнуто. Жажда к существованию была отрезана. Проводник к существованию был уничтожен. Не будет более нового существования».

Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Нравственность, сосредоточение, и мудрость,

Как и непревзойдённое освобождение:

Все эти вещи смог понять славный Готама

Своею собственною силой.

И напрямую познав эти вещи,

Сей Дхамме Будда научил монахов,

Учитель, Тот, Кто положил конец страданиям,

Кто Обладает Видением, достиг ниббаны».

АН 4.2

Папатита сутта: Отпадший

редакция перевода: 11.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 388"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, того, кто не обладает четырьмя вещами, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Какими четырьмя?

(1) Того, кто не обладает благородным нравственным поведением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. (2) Того, кто не обладает благородным сосредоточением… (3) …мудростью… (4) …освобождением, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи. Того, кто не обладает этими четырьмя вещами, называют отпадшим от этой Дхаммы и Винаи.

Но, монахи, того, кто обладает четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Какими четырьмя? Того, кто обладает благородным нравственным поведением… сосредоточением… мудростью… освобождением, называют стойким в этой Дхамме и Винае. Того, кто обладает этими четырьмя вещами, называют стойким в этой Дхамме и Винае». [И далее он добавил]:

«Ослаблены, погублены — они падут:

Те, жаждой кто наделены, вернутся вновь.

Исполнена задача, восхитительным довольны,

Ведь счастьем можно счастье обрести»{237}.

АН 4.3

Патхама кхата сутта: Искалеченный (I)

редакция перевода: 11.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 388"

В Саваттхи. [Благословенный сказал]: «Монахи, обладая четырьмя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. Какими четырьмя?

(1) Без изучения и тщательного рассмотрения он хвалит того, кто заслуживает порицания. (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он порицает того, кто заслуживает похвалы. (3) Без изучения и тщательного рассмотрения он верит обстоятельству, к которому стоит отнестись с подозрением. (4) Без изучения и тщательного рассмотрения он относится с подозрением к обстоятельству, к которому стоит отнестись с доверием.

Обладая этими четырьмя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.

Монахи, обладая четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя?

Изучив и тщательно рассмотрев, он порицает того, кто заслуживает порицания. Изучив и тщательно рассмотрев, он хвалит того, кто заслуживает похвалы. Изучив и тщательно рассмотрев, он относится с подозрением к обстоятельству, к которому стоит отнестись с подозрением. Изучив и тщательно рассмотрев, он верит обстоятельству, к которому стоит отнестись с доверием.

Обладая этими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». [И далее он добавил]:

«И если возносит он восхваления

Тому,

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: