Шрифт:
Закладка:
Ю э Я н. Да! Ты не можешь умереть.
П а н Ю н ь. Почему не могу? Моя жизнь принадлежит мне! Я ничего ни у кого не хочу отнять, но и не собираюсь ничего дарить. Жить так неинтересно! Генерал, помоги мне, пожалуйста, закончить эту пустую, ненужную жизнь!
Ю э Я н. Нет!
П а н Ю н ь. Солдаты ведь убивают людей.
Ю э Я н. Это на фронте убивают людей!
П а н Ю н ь (испытывает озноб, дрожит). Холодно! Как холодно!
Юэ Ян быстро снимает с себя рубашку, накидывает на плечи Пан Юнь. На груди его виден страшный шрам.
Ю э Я н (горько смеется). Некрасиво? Это еще что. У нашего командира роты выжгло глаза; замкомандира — год, как окончил военное училище, — умер у меня на руках. Перед смертью он сказал очень странные слова. Он сказал: «Встреча после разлуки». Я только через полгода понял смысл сказанных им слов: мы охраняем жизнь! А ты еще заявляешь, что жизнь является твоей собственностью! Не нужно так. Иначе, когда я вернусь в горы, что же я скажу своим товарищам? А? Я провожу тебя домой.
Пан Юнь, подумав, идет вперед. Юэ Ян следует за ней, однако чуть не падает в реку. Пан Юнь поспешно оттаскивает его и с опаской заглядывает ему в глаза, затем уходит.
Появляется Ж е н щ и н а - у д а р н и к.
Ж е н щ и н а - у д а р н и к. Генерал! Как прошло лето? Весело?
Ю э Я н (качает головой). Как будто смотришь зарубежный фильм.
Ж е н щ и н а - у д а р н и к. А еще смотреть будешь?
Ю э Я н. Нет времени. Я возвращаюсь в отряд.
Ж е н щ и н а - у д а р н и к. Что же ты скажешь своим товарищам, когда вернешься в горы?
Ю э Я н. Я скажу: не нужно думать, что здесь так счастливо, так прекрасно, так все мирно! Здесь тоже и тоска, и печаль, и жестокая борьба, и серьезные жертвы… Я прав?
Ж е н щ и н а - у д а р н и к. Вроде бы да. Когда же мы встретимся еще?
Ю э Я н. Подождем прихода осени. Ведь говорят, что цыплят по осени считают. (Усмехается, надевает военную форму, фуражку, отдает честь.) Друзья, до встречи осенью! (Уходит.)
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯОсень 1984 года.
М о л о д ы е л ю д и в отутюженных новеньких костюмах здороваются, вежливо обнимают друг друга, накрывают стол, садятся.
Ж е н щ и н а - у д а р н и к. Пришла осень, наступил сезон сбора урожая. А! Вы снова собрались вместе, нелегко было это сделать. Вроде бы кого-то недостает?
Ю й Д а х а й. Странно. Он нас пригласил, а сам куда-то исчез.
Л и Ц з я н ш а н ь. Второстепенные персонажи на сцене, теперь очередь за Генералом.
Б а й С ю э. Судя по штемпелю на конверте, он уже неделя как вернулся.
Ч ж э н И н ъ и н. Письмо написано криво-косо. Я подозреваю, что это не он писал.
П а н Ю н ь. Он…
Ю й Д а х а й (к Цзян И). Говорят, ты дорос до начальника отдела?
Ц з я н И. Заместителя…
Ю й Д а х а й. О! Ну и что? Разъясняешь массам суть искусства?
Л и Ц з я н ш а н ь. Не нужно «эхать», выставляй лучше! (К Юй Дахаю.) Гони деньги, большой директор!
Ю й Д а х а й. Можно скинуться. Куда пойдем?
П а н Ю н ь (к Чжэн Инъин). Сколько вы все-таки зарабатываете?
Ч ж э н И н ъ и н (пожимая плечами). А черт его знает. Спроси его.
Ю й Д а х а й (смеется). И я точно не знаю. Да! Деньги! Дело наживное. Умрешь, с собой не возьмешь.
П а н Ю н ь (к Бай Сюэ). Принцесса, говорят, что твоя картина маслом «Весна», получившая премию на внешнем рынке, потянула на двадцать две тысячи американских долларов?
Б а й С ю э. Я не продам. А ты когда собираешься в Америку?
П а н Ю н ь. Что?
Б а й С ю э. Ведь тебя посылают стажироваться.
П а н Ю н ь. Да. Но я… А ты можешь отдать мне свою картину «Весна», чтобы сделать с нее копию?.. Я все время чувствую, что там есть я…
Б а й С ю э. Вот как…
Ч ж э н И н ъ и н (к Ли Цзяншаню). Я понимаю! Во всяком случае, я могу понять!
Ю й Д а х а й (подходит). О чем идет разговор? О телеспектакле? (Обнимает Чжэн Инъин за плечи.) Ты ему говорила? (К Ли Цзяншаню.) Мы все проголосовали за тебя.
Л и Ц з я н ш а н ь. Спасибо. Спасибо. (К Юй Дахаю.) Ты не представляешь себе мир литературы и искусства. Как и вы, они занимаются торговлей. Только у вас еще хорошо, все на виду. А там всякие интрижки, зависть, любые методы хороши… Ладно, не будем об этом. Неинтересно!
Ю й Д а х а й. Как насчет того, чтобы работать со мной вместе, великий режиссер? (К Чжэн Инъин) А? Что скажешь?
Ч ж э н И н ъ и н (к Ли Цзяншаню). Не слушай его, тебе нужно заниматься только искусством!
Л и Ц з я н ш а н ь. И я тоже не хочу больше ничего менять. Все одно… (С сигаретой отходит в сторону.)
Ю й Д а х а й (к Чжэн Инъин). Куда ты ходила вчера? Я специально освободился, чтобы вернуться домой пораньше, достал тебе модную японскую тряпку высшего класса. Напрасно прождал весь вечер!
Ч ж э н И н ъ и н. Спасибо. Дорогой муж! Наконец ты сам почувствовал, что такое «ждать». (Чуть помедлив.) Я ходила смотреть, как Цзюшань снимает фильм. А потом он пригласил меня поужинать. Болтали о прошлом, было уже поздно. Я должна получить твое прощение?
Ю й Д а х а й. Чего тут такого? Просто в следующий раз поставь в известность. (Хочет уйти.)
Ч ж э н И н ъ и н (удерживая). Ты вчера вернулся к нам домой для того, чтобы дать согласие пойти со мной в суд и развестись?
Ю й Д а х а й (смеется). Ладно. Будет свободное время, я разведусь с тобой.
Ч ж э н И н ъ и н (сердясь). Что ты смеешься?
Юй Дахай целует руку Чжэн Инъин.
Л и Ц з я н ш а н ь (идет навстречу Юй Дахаю). Чего тут у вас?
Ю й Д а х а й (пожимая плечами). Она, наверно, еще никак не повзрослеет, еще не достигла переходного возраста даже…
Л и Ц з я н ш а н ь. Ей очень тоскливо. Будь к ней повнимательнее.
Ю й Д а х а й. Я настолько занят, что сам себя потерял!
Л и Ц з я н ш а н ь. Человек нуждается в небольшом количестве смазки для своих чувств. (К Цзян И.) А ты что скажешь, Возчик?
Ц з я н И. Одних денег