Шрифт:
Закладка:
– Я по тебе не сохла! – Джил возмущенно тряхнула волосами.
– Как скажешь, – насмешливо согласился Райден, наблюдая, как розовеют ее щеки.
Младшая Гатри-Эванс заставила себя собраться с мыслями. Ей определенно нравилось это тело, кто бы им ни управлял. Но выбирая между альвом, желающим уничтожить все вокруг, и первой – и единственной – любовью Марины Вейсмонт, заварившей эту кашу, она, вероятно, выбрала бы…
– У меня и раньше случались провалы в памяти. Порой незаметные, порой ощутимые, но в такой интригующей ситуации, как с тобой, я не оказывался ни разу. Даже начал размышлять, – заговорщицким тоном поделился Райден, – не прибавились ли к ним еще и галлюцинации. Обнаженная Джил Гатри-Эванс… у меня на коленях…
– Тише ты! – зашипела она.
– … могла бы стать лучшей из них. Я практически жалею, что не воспользовался ситуацией.
– И не воспользуешься, – отрубила Джил, краснея до корней волос.
– Ну я тогда пойду, – подытожил Райден и, разумеется, не двинулся с места. Весь его опыт, жизненный да и любовный, утверждал, что худшее, что он может сейчас сделать, – так это встать и уйти. – Может, погуляем на днях? – предложил Райден. – Даже странно, что раньше мы никогда не проводили время вместе. Можем в кино сходить, если хочешь. Проверишь: вдруг ты все эти годы сохла по мне совершенно зря?
– Я по тебе не сохла! – возмутилась Джил, но потом оторопело хлопнула глазами, внезапно почувствовав себя старшеклассницей. – Это что, свидание?
– Как знать? – Райден поднялся со стула и, обогнув столик, неожиданно наклонился и поцеловал ее в щеку.
Джил Гатри-Эванс с ужасом поняла, что снова краснеет.
– Подожди!
– Еще один дружеский поцелуй? – В зеленых глазах Райдена искрилось веселье.
– У меня вопрос… – Джил попыталась нахмуриться, но ничего не вышло. – Я все хотела тебя спросить. Как думаешь, что такое «дар Фрейи»? Когда Вейсмонт рассказывала историю Ориан и Идриса, несколько раз упоминала про это.
На секунду Джил показалось, что Райден поднимет ее на смех, но он серьезно кивнул, словно и сам об этом думал.
– Дар Богини любви – это возможность выбора, – уверенно ответил он.
* * *
После ухода Райдена Джил еще долго смотрела в окно, купаясь в совершенно новом для нее чувстве радостного смущения.
Зазвонил телефон.
Вздрогнув, она торопливо потыкала пальцем в экран.
– Ты где? – Голос брата в трубке слышать было непривычно. – Скоро будешь?
Они снова общаются. Пусть в детстве любви между ними и не водилось, ничто не мешает начать теперь.
– Выезжаю, – бодро отчиталась Джил. – Только я тебя умоляю, закажи пиццу. Твоя подружка совершенно не умеет готовить!
В трубке раздался сухой смешок.
– Пицца в этом городе помогает решить любую проблему.
– И является едва ли не единственным заведением в Килимскоте, которое НЕ принадлежит Коллингвудам, – в тон ему прибавила Джил.
Она полезла в сумочку за деньгами, придерживая плечом телефон.
– Аттина передает, что мы тебя ждем.
– Замечательно. – Переложив телефон на другое плечо, Джил взглянула на официанта. – Что вы сказали?
– Ваш парень уже расплатился.
Смущенно попрощавшись, Джил вышла из «Коллингвуд кофе» и неторопливо пошла вниз по улице.
Если бы она обернулась, вероятно, увидела бы одинокую фигуру в тени соседнего здания. Прохожие то и дело украдкой бросали взгляд на высокого стройного юношу, словно сошедшего с портретов эпохи Возрождения, а он смотрел только на нее…
Автор благодарит
Викторию Подоскину и клуб «Читающие бобры» за уютные совместные чтения, эмоциональные дебаты, шикарные эстетики и искреннюю поддержку.
Веру Ард и Эйрин Фаррон – за писательский взгляд на читательский вопрос.
Марию Блинову – за самоотверженный подсчет ступеней.
Анну Драпеза – за новые сцены и подробные описания.
Маргариту Грицанову – за новую концовку. Спасибо за то, что близнецов в итоге двое.
Екатерину Якимко – за то, что находит время читать все мои книги.
Александру Юрину – за тот самый сон, который лег в основу этой книги.
Без вас история была бы совсем другой.
Примечания
1
Фрейр – один из Старших Богов (асов), отвечает за плодородие, мир, процветание и ту самую мужскую силу, которая не про «передвинуть шкаф».
2
Фрейя – Старшая Богиня, покровительствует любви, браку, домашнему очагу, если дело не касается украшений и гномов.
3
Один – верховный Бог в скандинавской мифологии, всеотец со своеобразным чувством юмора.
4
«Младшая Эдда» – произведение XIII века писателя Снорри Стурлусона, в котором тот изначально задумывал учить поэтов сочинительству, будучи прозаиком.
5
Альвхе́йм – мир альвов, один из Девяти миров древнескандинавской космологии. Неудачно расположен между миром людей и обителью Старших Богов.
6
Альвы – полубожественные существа, духи природы; подрабатывают мужскими духами предков. В легендах со временем трансформировались в эльфов.
7
В угоду моде платья нередко носили мокрыми. Даже зимой.
8
Донжон – главная башня.
9
Система национальных парков Великобритании, создана для сохранения уникальных ландшафтов и экосистем Англии, Шотландии и Уэльса.
10
Старшие Боги – асы, основная группа богов в древнескандинавской мифологии.
11
Радужный мост – скоростное шоссе, соединяет Асгард, обиталище Старших Богов, с другими мирами. В мифах имеет менее поэтичное название – «трясущаяся дорога».
12
Мидгард – срединная земля. Один из Девяти миров древнескандинавской космологии. Тот самый знакомый нам мир, где никто не ждет Старших Богов, но они все равно приходят.
13
Рагнарёк – конец света в скандинавской мифологии.
14
Валькирия – дева-воительница в скандинавской мифологии.
15
Премия Дарвина – виртуальная антипремия за самую нелепую смерть.
16
Нифльхейм – самый недружелюбный из Девяти миров, вотчина ледяных великанов, которые сдают в аренду площадь под мир мертвых.
17
Чарльз Диккенс – английский писатель, романист, классик мировой литературы, сумел стать знаменитым еще при жизни.
18
Отец Чарльза Диккенса за долги оказался в тюрьме, где будущий гениальный прозаик и проводил уик-энды с родителями.
19
Вирджи́ния Вульф – английская (британская) писательница, литературный критик, звезда модернизма первой половины ХХ века. Была