Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 108
Перейти на страницу:
затем «Плимут кий приз» рванулась вперед, казалось, как дикий зверь, спущенный с поводка.

«Возмездие», которое было на траверзе, внезапно оказалось далеко позади. Оно резко развернулась, пытаясь удержаться на встречном курсе, но пираты собрались на носу, готовые к абордажу, скопились на брасах, а паруса, настроенные на бег по ветру, начали хлестать и трепаться, когда нос судна задрался вверх.

Марлоу слышал, как угасают крики ритмичного «нагнетания ужаса», услышал голос, голос, который он узнал, тяжелый, невнятный, с сильным акцентом, приказывающий пиратам расправить паруса.

— Поворачивай налево! — крикнул Марлоу рулевому.   Тот повернул румпель, и «Плимутский приз» развернулся чуть дальше против ветра, и пошел носом вверх по течению, в том направлении, откуда они пришли. — Иди этим курсом!   И сделай все возможное, чтобы как можно быстрее пройти остров Хог!  — Он не знал, куда идет, он знал только, что ему нужно уйти подальше от этого места, подальше от этого корабля.

— Разрешите открыть огонь, сэр? — крикнул Миддлтон из-за квартердека.

Марлоу взглянул на «Возмездие». Оно было почти на траверзе, и они шли противоположными галсами. — Да, да, открывай огонь!

Орудия выстрелили неравномерно, и каждый выстрел попадал по пиратскому судну, находившемся всего в сорока ярдах по траверзу.  «Возмездие» резко развернуло, и его реи раскачивались, когда распорки наконец—то были затянуты, но дистанция значительно сократилась.  Теперь оно будет в кильватере «Плимутского приза», и догнать морскую охрану для них будет немалым подвигом.

Марлоу взял свою подзорную трубу из ящика с нактоузами и поднес к глазам. Он ощутил волну ужаса и восхищения одновременно, словно наблюдая за стаей волков с безопасного расстояния.

На квартердеке «Возмездия» собралась неуправляемая толпа злодеев, поскольку пираты не соблюдает никаких различий в рангах, существующих на бортах военных кораблей или каких-либо других кораблей мира.  Некоторые стояли с обнаженной грудью или в одних жилетах; другие были полностью одеты в прекрасную одежду, которая когда-то могла принадлежать королевской знати. Все были хорошо вооружены, он это видел, но это не было для него неожиданностью.

А потом Марлоу увидел его.  Он был на голову выше остальных, его огромная масса заполнила объектив трубы Марлоу, видевшего как он отдает приказы идти вперед.  Лицо Леруа было красным и искаженным от ярости. Он топал ногами, рубя перила саблей, которую держал в руке и дико жестикулируя.

Француз был бы в такой же ярости из-за скорости, которую они потеряли, как Марлоу из-за инсценировки боя. Они оба были пиратами, разбойниками и злодеями, и ни одному из них не нравилось, когда его дурачат.

Марлоу увидел, как Леруа прервал свою тираду и посмотрел на морских стражников. Казалось, он смотрит прямо в трубу окуляра Марлоу. Затем пират взял свою трубу, и когда их корабли разошлись, двое мужчин уставились друг на друга через пространство вод.

Марлоу увидел, как Леруа отставил подзорную трубу. Он выглядел испуганным и растерянным, в отличие от того Леруа несколькими секундами ранее. Пират снова поднес трубу к глазам, а затем снова опустил, и так он делал еще два или три раза.

А затем Леруа отшатнулся и стал направлять окуляр трубы то вниз, то куда-то вверх, и даже Марлоу показалось, что он, должно быть, смотрит прямо на солнце. А потом, секунду спустя, внутри пирата как будто что-то взорвалось.

Он швырнул подзорную трубу за борт своего корабля, вытащил из-за пояса пистолет, взвел спусковой крючок и выстрелил прямо в Марлоу.

Марлоу вздрогнул от удивления, это было поразительно, ведь он находился совершенно вне досягаемости пистолетного выстрела. Леруа бросил пистолет, схватил другой и тоже выстрелил. Он размахивал руками, кричал на головорезов вокруг него, жестикулируя в сторону морской стражи.

«Он увидел меня, -  подумал Марлоу.  - Он увидел и узнал меня, и теперь он знает, что преследует не просто королевский корабль, а Малахию Барретта. Боже, помоги мне!  Боже, помоги нам всем, справиться с ним!»

Глава 29

Они бежали на север с попутным ветром и началом отлива.  Пираты «Возмездия» продолжали стрелять из своих пушек, хотя у них не было никакой надежды поразить сторожевой корабль, так как их орудия были направлены не совсем вперед, для того, чтобы можно было атаковать. Пиратам просто нравилось стрелять из пушек. Марлоу это понимал.

Он посмотрел поверх гака на большой корабль, идущий за ними. Это был «Братья Уилкенсоны». Он понял это, повнимательнее присмотревшись к нему, как только за ними пустились в погоню и таким образом разобрались со своими более насущными заботами.

Он вспомнил слова Финча о слухах о захвате торгового корабля. Большой, мощный торговый корабль. Больше, мощнее даже, чем «Плимутский приз».

Он вспомнил слова Финча о том, что это судно находилось бы в безопасности от пиратов, если бы не он, Марлоу, пожелавший отомстить Уилкенсонам. Что ж, это звучало действительно иронично.

А «Возмездие», в прошлом «Братья Уилкенсоны» было не только мощнее «Плимутского приза», но и быстрее, будучи более крупным судном с более длинной ватерлинией. Это могло бы вызвать беспокойство, если бы с ним обращались лучше, но сейчас его паруса не были отрегулированы как положено, и ее новые владельцы не установили весь такелаж, который оно могло бы нести.

Марлоу предположил, что это произошло отчасти из-за того, что они еще не успели как следует изучить корабль, так как Леруа завладел им всего неделю назад или около того, а также из-за высокой вероятности, что на борту все были пьяны и слишком увлечены происходящим, чтобы утруждать себя усилиями, необходимыми для того, чтобы вытянуть из судна еще один узел или два.

И скоро на «Возмездие» поймут, что им не стоит догонять «Плимутский приз».  Они шли вверх по реке, и рано или поздно у них закончится глубокая вода и они станут легкой добычей. Эта мысль случайно пришла в голову Марлоу, и по выражениям лиц, которые он видел вокруг себя, догадался, что другие тоже подумали об этом.  Старое «Возмездие» тоже шло за ними, ковыляя вверх по реке.  Два корабля против одного, с вдвое большим количеством людей, чем у него. Он понятия не имел, как решить эту дилемму.

Так или иначе, он может потерять «Плимутский приз». За теперешнюю его трусость, убегающего вверх по реке, поджав хвост, губернатор снял бы с него все полномочия, если до этого его не убьет Леруа.  А если Марлоу откажется сдаться губернатору, и то он станет таким же преступником, как и Леруа, и все его надежды на законную жизнь

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 108
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джеймс Л. Нельсон»: