Шрифт:
Закладка:
- И новый магистр заставит ихповнимательнее посмотреть на запад?
- Я не ошибся в вас, мастер Эвальд, - де Фаллен похлопал меня по руке. – Вот почему я хочу подружиться с вами и прошу вас послужить мне.
- Чего вы от меня хотите?
- Ваша миссия на Порсобадо может быть связана с виари. До сих пор империя усердно делала вид, что их не существует в природе. Между тем магистры Суль уже давно используют эльфов – наверняка ваша девушка рассказывала вам, каким образом. Пока что виари упорно пытаются сохранить нейтралитет, но кто знает, что будет завтра? Если Суль удастся заключить союз с морскими скитальцами, магистры-чернокнижники получат в свое распоряжение сильный флот и магические знания виари. У меня есть информация, что проблемы на Порсобадо могут быть связаны с деятельностью агентов Суль. Найдите доказательства этого и привезите мне. Только мне нужны веские аргументы, желательно документально оформленные.
- Один вопрос, милорд – почему империя до сих пор не взяла виари под свою защиту?
- Потому что они не нужны империи.
- Так цинично? Ведь эльфы служат вам.
- Да, служат. Но империи нужны отдельные эльфы, а не весь народ. Если Ростиан заключит с виари стратегический союз, неизбежно всплывет вопрос о Калах-Денаре и Кланх-О-Доре, двух имперских провинциях, которые виари считают своей исторической родиной. Догадываетесь, что будет дальше?
- Вобщем, везде одно и тоже, - сказал я. – Во всех мирах большая политика – сплошная грязь, подлость и голый расчет.
- Вас это удивляет?
- Нет. Это все, что вы хотели мне сказать?
- Почти, - де Фаллен положил на стол большой тяжело звякнувший кожаный мешок. – Здесь сто золотых на расходы. Деньги на Порсобадо вам понадобятся не меньше, чем мужество и удача. Поэтому не делайте такое лицо и берите. Я нанимаю вас и, следовательно, обязан платить. Делайте свою работу и делайте ее хорошо.
- Я всегда все делаю хорошо.
- Хорошие слова. Вы уже уходите? А ужин?
- Благодарю вас, милорд, - мне почему-то очень хотелось побыть одному. – Я немного нездоров и буду вам плохим сотрапезником. Позвольте мне уйти.
- Вы все еще не верите, что я искренне желаю вам добра? – Де Фаллен встал и подошел ко мне вплотную. – Что ж, ступайте. Да пребудет с вами Воительница! И помните, что о нашем разговоре никто не должен знать.
- Разумеется, - сказал я, взял со стола кошель, поклонился и вышел из номера.
Часть 6 Фор-Авек, деревня Карлис. Глава 1
Часть 6. Фор-Авек, деревня Карлис
Неупокоенные
Итак, я – фламеньер.
Вопреки всему, вопреки обстоятельствам и предрассудкам этого мира я – фламеньер. Опоясанный рыцарь братства Матери-Воительницы. За какие-нибудь полгода я проделал путь, на который у людей более достойных, чем я, уходили годы. Сначала стрелок вспомогательных частей, потом новик, послушник и, наконец – рыцарь. У меня есть друзья и есть враги. И у меня есть задание. Кто-то ждет, что я провалю его. Но я думаю о другом.
Занавес в театре орденских интриг слегка приоткрылся передо мной. Подтверждается то, что говорил мне сэр Роберт – в братстве нет единства. С одной стороны те, кто готовы с фанатичной одержимостью противостоять терванийской экспании, с другой – люди, понимающие угрозу, исходящую от Суль. И я невольно попал в самый зазор этого противостояния. Де Фаллен рассчитывает на меня, надеется, что я найду для него доказательства реальности угрозы со стороны Суль. Но вряд ли это будет просто сделать.
Сопоставляя все, что я знаю, я прихожу к выводу, что с Домино случилась большая беда. Я даже боюсь подумать о том, что она угодила в лапы вербовщиков. И от этой мысли все во мне кипит и переворачивается. Каждая минута, проведенная в пути, кажется мне часом, а каждый час – годом. Я гоню беднягу Шанса по раскисшим от осенней распутицы дорогам Ростиана, точно спасающийся бегством преступник, как гонимый вечным проклятием упырь, спешащий до наступления зари укрыться в своей берлоге. Приданный мне братством в помощь оруженосец Лелло, курчавый крепыш лет семнадцати, не отстает от меня ни на метр. И у меня, когда я гляжу на парня, крепнет чувство, что его приставили ко мне намеренно…
За эти дни я устал так, как никогда в жизни не уставал. Но моя цель уже близка. Сегодня я буду в Агерри, где меня ждут корабль – и неизвестность.
***
Гавань Агерри оказалась немаленькой, но причал, возле которого швартовалась «Императорская милость» я нашел быстро – мачта судна с развевающимся на ветру фламеньерским флагом была видна издалека. Большой и крепкий двухмачтовый ког выглядел очень нарядно, и мне сразу подали трап. Поднявшись на палубу, я увидел осанистого хорошо одетого человека, который неторопливо и вразвалочку, как все моряки, направился ко мне.
- Добро пожаловать, милорд, - сказал человек, поклонившись. – Я Номар де Шарис, капитан и владелец этой посудины. Приказ маршала с вами?
- Да, капитан, - я достал из сумки свиток и подал де Шарису. Капитан лишь взглянул на печать и, опять же поклонившись, вернул мне приказ.
- Мы отплывем с приливом, через два часа, - сказал он. – Если угодно, можете отдохнуть в каюте или погулять по Агерри.
- Что мне делать с конями?
- Мои люди позаботятся о них, Пусть вас это не беспокоит, милорд.
- Хорошо, благодарю вас. Я, пожалуй, схожу в город.
- Коли так, у меня к вам будет одна просьба, милорд. Я жду одного пассажира, но он не появляется на корабле уже третий день. Он так же, как и вы, направляется в Фор-Авек по повелению ордена. Похоже, малый не имеет никакого представления о дисциплине. Я бы послал своих людей, но на корабле работы невпроворот. Так что если вам нетрудно…
- Совсем нетрудно. Он тоже фламеньер?
- Союзник. Из роздольских дворян и, похоже, большой любитель выпить. Вы весьма меня обяжете, добрый сэр, если во время своей прогулки по городу заглянете мимоходом в портовые таверны. Ручаюсь, он валяется в стельку пьяный в одной из них. Зовут этого молодца Якун Домаш.
- Байор Домаш из Бобзиглавицы?
- Именно так. А вы с