Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Крестоносец - Андрей Львович Астахов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 120
Перейти на страницу:
витражах, хрустале и золоте огнями сотен восковых свечей. Несколько богато одетых пожилых мужчин, по виду купцов, приветствовали меня легкими поклонами, едва я вошел в двери и замер в растерянности на пороге. Тут мне навстречу двинулся разодетый в парчу и бархат хозяин заведения.

- Большая честь для нас ваш визит, - сказал он тоном человека, который знает цену себе и своему бизнесу. – Прошу покорно в наши скромные стены. Чего изволит молодой мастер – вина, комнату, хорошую компанию?

- Мне нужен сэр Тьерри де Фаллен, - сказал я.

- Ах, так вы пришли по приглашению… - Хозяин понимающе кивнул. – Соблаговолите подняться по лестнице на второй этаж. Комната с медной чеканкой на двери. Или прикажете проводить?

- Нет, спасибо, я сам найду дорогу, - япротянул хозяину серебряную монету.

- Благодарю за щедрость. Приятного вам вечера, милорд.

Я поспешно поднялся по лестнице и без труда нашел нужную дверь – пресловутая чеканка изображала двух обнаженных нимф, сжимающих друг друга в объятиях. У меня появилось подозрение, что «Благой уголок» не столько гостиница, сколько фешенебельный бордель.

Дверь мне открыл сам Тьерри. Его простоватое веснусчатое лицо немедленно расплылось в улыбке.

- О, ты пришел! – воскликнул он, отступая в сторону и пропуская меня в номер. – Давай же входи!

- Я пришел поблагодарить тебя, Тьерри, - сказал я и тут замолчал: Тьерри был не один. За столом с кубком в руке сидел человек лет пятидесяти в орденском сюрко и высоких кожаных сапогах. На широкую кровать под балдахином был небрежно брошен фламеньерский плащ, расшитый золотым позументом.

- Это мой отец, великий скарбничий братства Оливер де Фаллен, - сказал Тьерри. – Он давно просил познакомить вас.

- Мне очень хотелось увидеть своими глазами юношу, который заставил говорить о себе весь орден, - сказал рыцарь, подавая мне руку. – Будем знакомы, мастер Эвальд.

- Сэр, это… - я замялся, не зная толком, что и сказать. Меньше всего я ожидал встретиться лицом к лицу с одним из высших иерархов братства. – Простите, я немного растерян. Мое почтение, сэр.

- Оставьте формальности. Будем говорить как друзья, а не как господин и его слуга. Я велел подать нам ужин в номер. Вы ведь поужинаете с нами?

- Милорд, я…

- Вы пришли к Тьерри? – Казначей братства усмехнулся. – Простите, вас следовало предупредить. Я понимаю ваше смущение.

- Я пришел поблагодарить за деньги.

- Ты ведь их потратил, верно? – вставил Тьерри.

- Да, потратил. Мне доставили сегодня конскую броню, которую я не заказывал. У меня осталось четыре гельдера.

- Деньги дал я, - сказал де Фаллен-старший, отпив из кубка.

- Почему? Откуда такая забота?

- Вот об этом я и хотел бы говорить с вами, юноша. Тьерри, могу я попросить тебя постоять за дверями и проследить, чтобы никто не прижимался к ним ухом?

- Конечно, батюшка, - Тьерри подмигнул мне и вышел.

- Садитесь, мой друг, - де Фаллен-старший показал мне на свободный стул. – И давайте без церемоний. Сразу скажу, вы мне симпатичны. И Тьерри прожжужал мне о вас все уши. Вы для него чуть ли не герой.

- Он преувеличивает.

- А мне кажется, нет. О вас говорят даже на Высоком Соборе, а это что-то, да значит. Безвестный пришелец ниоткуда менее чем за полгода заставил говорить о себе и нажил себе немало друзей…

- И врагов, не так ли?

- И врагов, - кивнул скарбничий. – Их меньше, чем тех, кто к вам расположен, но не стоит их недооценивать.

- Вы хотели поговорить со мной о моих врагах?

- Давайте обо всем по порядку. В первую очередь поговорим о вашей наивности и неискушенности. Вы ведь считаете, что вступление в братство откроет вам все пути к богатству и славе?

- Я хочу только одного: быть с любимой девушкой. Политика и слава меня не интересуют.

- Вы на самом деле так любите эту эльфку?

- Больше жизни.

- Странные слова. Хотя чему я удивляюсь, вы ведь очень молоды. В вашем возрасте любовь кажется главным счастьем в жизни. Но неужели и вам впрямь считаете, что вашу любовь принимают за чистую монету?

- Что вы имеете в виду?

- То, что ваш мотив для вступления в братство многим кажется неубедительным.

- Ах, вот вы о чем… - Я перевел дух: больше всего я боялся услышать от де Фаллена что-то вроде: «Домино не воспринимает твою любовь всерьез, парень. Поищи себе другую подружку». – Знаете, мне плевать, кому что кажется.

- Не сомневаюсь. Но давайте попробуем помечтать. Вы получили свою девушку и обрели счастье. Что дальше?

- У меня будет Домино, и больше мне ничего не нужно.

- Вы не хотите сделать карьеру в братстве?

- К чему мне она? – Я тут подумал, что де Фаллен вобщем-то говорит здравые вещи. – Я простой человек. Мне уже намекнули, что летать высоко у меня не выйдет.

- А вы бы хотели летать высоко?

- Нет. Оттуда больно падать.

- Верно. Падать с большой высоты очень больно. Но и ползать по земле не совсем приятно. Теперь по поводу вашей простоты. Вы – наследник рода Квинси, одной из самых благородных и древних фамилий в империи. И это к чему-то вас обязывает, сударь.

- Между тем на меня все равно смотрят как на выскочку и простолюдина.

- Со временем станут смотреть по-другому. Не будем забывать Устав ордена, где в самой преамбуле говорится: «Да будут братья равны друг другу, да будут едино драгоценны для нас сын короля и сын скартебеля!» Обстоятельства вашего вступления в орден забудутся очень скоро, останутся ваша фамилия и ваши деяния на благо империи и ордена.

- Почему вы решили дать мне денег? – не выдержал я.

- По трем причинам. Во-первых, друг моего сына всегда может рассчитывать на мое расположение. Во-вторых, ваш добрый наставник сэр Роберт не оставил после себя золотых гор. В-третьих, мне хотелось испортить настроение тем, кто пытался поставить вас в неловкое положение.

- Маршалу Бонлису?

- И не только ему. Я же сказал, у вас есть друзья, и у вас есть недруги, - де Фаллен долил себе вина в кубок. – Но вы несправедливы к маршалу. Ногаре де Бонлис храбрый воин и честный человек, но

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 120
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей Львович Астахов»: