Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тишина камней - Сергей Савочкин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 123
Перейти на страницу:

Убежденность в необходимости немедленного побега только окрепла. Гаро перестала сопротивляться поднимающемуся возмущению, которое подгонялось холодом страха за свою жизнь. Она вскочила и принялась трясти клетку, отчаянно крича:

— Куда ты меня везешь?! Куда??? Отпусти…

Гаро сразу выдохлась и опустилась без сил. «Сколько же я пролежала без сознания? Я такой разбитой себя не чувствовала даже после дня беспрерывных погружений», — с ужасом подумала она, а вслух пролепетала:

— Ну скажи, будь ты человеком… Куда…

Извозчик остановился. Он опустил голову и стоял так долго, а Гаро было все равно, о чем сейчас думает этот негодяй: пусть хоть его разрывает чувство вины или жалости, пусть он хоть трижды пожалел о том, что совершил, она его ненавидела больше всех на свете.

— Який рог, — ответил он. — Мы идем туда.

Гаро переворошила знакомые названия в памяти. Это вроде гора в Дургамах. Но там не должно быть эклиотиков!

— Зачем? — еле слышно спросила она.

— За советом.

Гаро устала. Слезы катились из глаз самопроизвольно, как признак слабости и признания поражения.

— Отпусти меня…

— Не раньше, чем ты мне скажешь, — твердо начал цепной, обернулся и показал ей пийр, — откуда это? И почему он говорит, что будет слушаться только тебя?

Внутри у Гаро похолодело, она в ужасе отшатнулась под тяжестью обвиняющего взгляда эклиотика. На миг он стал именно таким, какими она их и представляла.

* * *

Нужно было подумать. И Гаро замкнулась. Отвечать на вопрос похитителя не хотелось совсем.

Поняв, что пленница не собирается вступать в диалог, цепной свернул с дороги и, отыскав в можжевеловой рощице удобную поляну, примял высокую траву, развел костер. Он не обращал на нее никакого внимания и не возобновлял попытки разузнать о пийре. Достав из сумок, пристегнутых к ремням ишака, куски мяса, юноша принялся разогревать их на огне. Капающее сало зашипело, а желудок Гаро скрутило от аппетитного запаха.

Быстро смеркалось. На погружающемся во тьму небе зажигались звезды, и вскоре их стало так много, что ныряльщица, принявшаяся было считать, чтобы отвлечься, бросила эту затею.

Так значит, он тоже слышит… Это может означать, что либо он сын той второй женщины, о которой говорила тетка Моли, пророчица, когда поведала о матери Гаро, либо… шпион-пийран, прибывший из-за океана. Ни от одного из вариантов ей легче не становилось.

— Меня зовут Рийя Нон, — вдруг произнес молодой эклиотик и, подойдя к клетке, протянул Гаро кусок мяса. — Я уже говорил на берегу, когда мы познакомились, но ты, видать, не помнишь.

Гаро приняла еду: неразумно было б отказываться. «Нон… — припоминала она, жадно кусая пищу, — кажется это имя звучало от глашатая пророчицы. Вряд ли совпадение: людей с такими именами я раньше не встречала — либо редкое, либо не наше вообще. Так значит это сын Нон, которого нужно было найти… Интересно получается… Я искать его не собиралась, а он сам объявился. Что там еще в предсказании?.. Родить от него? Вот уж нет! Пускай ищет другую дурочку. Или исполняет там свое предназначение, чтобы это ни значило. Так у него же тоже должен быть пийр, от которого и откололи мой! Точно!»

— Ты сдашь меня эклиотикам на опыты? — Гаро решила нащупать хоть что-то, что можно было бы использовать для освобождения и побега.

— Я должен. — Ри жевал, сидя спиной к клетке, при этом громко чавкал. — Но пока не знаю… Поэтому и хочу зайти к Ангимару. За советом. Он мудрый. Говорит, правда, чудно, но если поднапрячься, понять можно.

— Он живет на горе Який рог? — удивилась Гаро, решив разговаривать с похитителем, как с давним знакомым, чтобы усыпить бдительность. — Но Дургамы же непроходимы!

— Не совсем так. И он не на горе живет, а в долине с горячими источниками, в окружении скал, — там снег ложится только зимой. Но мы рискуем. И я хочу, чтобы ты знала об этом риске… — Он поковырялся в зубах, прежде чем продолжить: — В Фет мне подсказали, как сократить путь до побережья. Он открыт лишь два летних льяда. Через Акулий хвост и Лебединое ущелье по нему торговцы забирают вино у Ангимара. Потому оно и самое редкое и такое дорогое. Хотя нет, не только поэтому… Но не в том дело… Мы должны поторопиться, чтобы успеть до того, как проход завалит снегом, иначе застрянем надолго. И еще… Тех теплых вещей, что ты взяла, не хватит. Зайдем, купим у отшельницы, что живет тут недалеко, в лесу, прямо у скал, у Оранговых врат…

— Так это он делает то самое Ангимарское?

Ри молча кивнул, прожевал и добавил:

— В долине у него виноградник. Ты бы слышала, как он рассказывает об этом самом винограде. Как о любимом дитяти.

— Виноградник? — Гаро постаралась вложить в слова максимум заинтересованности.

— Это такие кустики, на которых растет мелкая, сладкая ягодка. Из нее он выжимает сок и делает вино. Я не видел — кусты он укрывает на зиму, чтобы не перемерзли, но столько узнал от Ангимара, что мне кажется: и сам могу вырастить и вынянчить…

Ри мечтательно смолк.

— А почему с этой стороны нельзя забрать? — расспрос нельзя прерывать, чтобы он не успел опомниться и выболтал бы что-то полезное.

— Тут путь лежит по узким тропам. Чуть оступишься — обвал.

— И как же ты собираешься меня в клетке перевозить?

— Да я не планировал вот так! — вспылил Ри, взмахнув руками. — Был уверен, что пойдем в объезд, обычной дорогой. Но…

Гаро ждала, закусив губу. Она чувствовала, что цепной близок к тому, чтобы преподнести ей план побега на блюдечке.

— Но нашел у тебя осколок пийра и засомневался. Мне нужно поговорить с Ангимаром.

— Смотрю, ты сдружился с ним, — после короткой паузы заметила Гаро.

— Если честно… — Ри кашлянул, подавившись. Он отложил кусок мяса в траву, словно не собирался его доедать. — Я прожил у него несколько дней. Я не торопился. Дошел до побережья, купил клетку, расспросил местных, нашел тебя… Я не собирался идти обратно тем же путем. Хотя он и приглашал. Потом… может быть…

Юноша замолчал, будто раздумывая: говорить или нет. Возможно, он давно ни с кем не делился чем-то сокровенным. Или же вовсе друзей не имел. Но Гаро не было его жаль.

— Тебе придется меня выпустить, — высказала она очевидный факт.

— Да, — согласился Ри с грустью, — но прежде расскажи мне об осколке. И, конечно же, я тебе его не отдам. Иначе ты попросту сбежишь. И это еще в лучшем для меня случае. Я знаю, о чем говорю.

«Но у него же есть пийр! — воскликнула про себя ныряльщица. — Почему он меня боится? Или же он еще не научился управлять своим или его у него нет. Но он точно знает, что это такое, а значит… Какова же твоя история, Рийя Нон?»

— Я знаю, кто ты, — сказала вслух Гаро.

Ри вздрогнул и наконец обернулся. Он выглядел испуганным. Неужели он до сих пор не догадывается?

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 123
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сергей Савочкин»: