Шрифт:
Закладка:
– Понимаю! – вскричала Билли почти радостно. – Наверное, это действительно неприятно!
Говоря это, она высоко подняла голову.
– Да, это тяжело, – вздохнула тетя Ханна и поставила чайную чашку.
– Да, – кивнул Аркрайт, – разумеется, миссис Грегори, с ее-то покалеченной ногой, не могла заработать, разве что шила немного. Они целиком зависели от Алисы, и когда дела пошли совсем худо, она стала преподавать. Девушка очень любила музыку и хорошо играла на пианино. Разумеется, она училась у лучших музыкантов, которых только можно было найти в городе за двадцать миль от нашего родного городка. Она была совсем юна, когда начала преподавать, думаю, ей только исполнилось семнадцать, но она нашла несколько начинающих учеников, и уже через два года работала очень много, продолжая посещать собственные занятия.
– Они бы наверняка справились, – продолжил Аркрайт, – и даже не узнали бы о всеобщей жалости. Но тут пошли слухи, когда кто-то раскопал старое дело и поставил под сомнение честность судьи. Это было уже слишком. Последняя соломинка сломала их мужество. Алиса отпустила всех учеников, они продали то немное, что оставалось – у них были ценные вещицы, включая, думаю, и тот чайник. С этими деньгами они уехали из города. До отъезда они почти не показывались на улицах, их никогда не было дома, если к ним приходили визитеры, и уехали, ни одной живой душе не сказав куда.
– Бедняжки! – воскликнула Билли. – Как же они натерпелись! Но теперь все будет по-другому! Вы, конечно, их навестите, и…
Увидев лицо Аркрайта, она удивленно замолчала.
– Вы забыли, что они не захотят меня видеть, – возразил он. И Билли снова услышала напряжение в его голосе.
– Но разве их может смутить ваше присутствие здесь? – возразила Билли.
– Боюсь, что может. Я уверен, что они откажутся со мной встречаться.
Взгляд Билли сделался решительным.
– Они же не смогут отказаться, если я подстрою случайную встречу, – заявила она.
Аркрайт рассмеялся.
– Я не стану даже воображать последствия подобного, – вставая, ответил он. – Но может случиться катастрофа. Не вы ли говорили мне несколько минут назад, какими ледяными становятся глаза мисс Алисы, если она злится?
По его интонации Билли поняла, что по какой-то причине он не хочет больше обсуждать возможную встречу с семьей Грегори. Она немедленно сменила тему.
– Прежде чем уйти, расскажите мне, пожалуйста, откуда взялись эти слухи о судье Грегори?
– Честно говоря, я не знаю, – нахмурился Аркрайт. – В одном письме, которое я получил от матери, когда был в Париже, говорилось, что какое-то обвинение сочли ложным и что доброе имя судьи может остаться незапятнанным.
– Как бы я этого хотела, – вздохнула Билли. – Представляете, как это важно для этих двух женщин?
– Это все для них! – воскликнул Аркрайт довольно тепло. – Я сегодня же напишу матери и выясню, что там случилось. Тогда вы сможете им передать, – сухо закончил он.
– Или вы, – весело кивнула Билли.
Он не сумел ответить на эту фразу, поскольку она тут же заговорила о чем-то другом. Не успела дверь закрыться за Аркрайтом, как сияющая Билли бросилась к тете Ханне.
– Тетя Ханна, вы заметили? – воскликнула она. – Заметили, как Мэри Джейн ведет себя при упоминании Алисы Грегори? Я уверена, что между ними что-то было. Наверное, они поссорились.
– Я не заметила ничего странного, милая, – пробормотала старушка.
– А я заметила! И я стану для них феей-крестной, которая все исправит. Обязательно! Они будут чудесной парой, тетя Ханна. Пойду туда прямо завтра.
– Билли, дорогая! – вскричала тетя Ханна, которая была несколько более консервативна. – Может быть, им вовсе не нужна фея-крестная?
– Но они же не узнают, что это я. Никто не узнает, и я никому не скажу, – рассмеялась Билли. – Я просто хочу познакомиться с семейством Грегори, вот и все. Только подумайте, тетя Ханна, что им пришлось перенести! Посмотрите, где они живут сейчас! А они ведь благородные дамы!
– Да уж, бедняжки, – вздохнула тетя Ханна.
– Надеюсь, она действительно хорошо преподает… Я имею в виду дочь, – добавила Билли. – Если да, то я все-таки смогу ей помочь. Передам ей часть бывших учеников Мари. Я знаю, что некоторые из них так и не нашли нового учителя, а миссис Карлтон говорила мне в прошлую пятницу, что ни ей, ни ее сестре не нравится та учительница, которую они наняли для девочек. Я уверена, что они последуют моей рекомендации. Конечно, если я смогу ее рекомендовать, – Билли нахмурилась. – В любом случае я начну действовать завтра.
Глава XXI
Я пришла по делу
Верная своему слову, Билли отправилась к Грегори на следующий день. На этот раз она не взяла с собой Розу. Даже тетя Ханна согласилась, что это не обязательно. Не прошло и десяти минут после ее ухода, как зазвонил телефон и Роза сообщила, что мистер Бертрам Хеншоу хочет поговорить с миссис Стетсон.
– Роза говорит, что Билли нет, – обиженно заявил Бертрам, когда тетя Ханна сказала: «Доброе утро, мой мальчик».
– Господи, Бертрам, нет. Она с утра очень волновалась. Наверное, Билли все расскажет, когда вы придете вечером. Вы же придете к нам вечером?
– Да, конечно! Но в чем дело? Куда он ушла?
Тетя Ханна тихо засмеялась.
– Она пошла к Грегори.
– К Грегори? Как? Снова?
– Пора вам к этому привыкнуть, Бертрам, – развеселилась тетя Ханна. – В вашей жизни будет еще очень много этих «снова».
– Вы о чем, тетя Ханна? – недовольно спросил Бертрам.
– Она сама вам расскажет. Эти Грегори оказались старыми друзьями мистера Аркрайта.
– Друзьями Аркрайта! – Бертрам окончательно рассердился.
– Да, и там была такая история… Билли очень взволнованна, как вы понимаете. Конечно же, она все расскажет вечером.
– Да, конечно, – отозвался Бертрам. В его голосе не было ни малейшего энтузиазма. Мгновением позже он попрощался.
Тем временем Билли, «очень взволнованная», по выражению тети Ханны, направлялась к дому Грегори. Эта история казалась ей странной и чудесной: она нашла семью Грегори благодаря чайнику из лоутофтского фарфора, Аркрайт был с ними знаком, и теперь у нее появился шанс каким-то образом им помочь, хотя для этого ей понадобятся весь возможный такт и деликатность. Она не забыла слова Аркрайта о том, что они терпеть не могут жалости.
Здраво поразмыслив