Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Йога Васиштхи Том 1 - Валмики

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 137
Перейти на страницу:
горы Меру. На миг он застыл в изумлении, пытаясь понять, затем восстал с ложа, как Вишну с чакрой и булавой поднимается с колец змея Шеши. Поправив на себе гирлянды, украшения и одежды, он осыпал гостей огромными охапками цветов и склонился перед ними, как слуга перед хозяином.

8–10. Поднявшись с подушек и покрывал своего ложа, царь сел на землю в позе лотоса, поклонился богиням еще раз и произнес такие слова:

Победа вам, о богини, сверкающие светом луны, что охлаждает жар страданий и заблуждений рождения, и горящие светом солнца, что изгоняет внешнюю и внутреннюю тьму!

Проговорив эти слова, царь вновь осыпал стопы красавиц пригоршнями цветов, как дерево, растущее на берегу, осыпает своими лепестками прекрасные лотосы.

11–13. Богиня Сарасвати пожелала, чтобы приближенный царя, его советник, поведал Лиле историю рода, и по ее желанию он проснулся. Пробудившись и увидев перед собой двух божественных нимф-апсар, поклонившись им и осыпав их ноги цветами, он сел перед ними, склонив голову. Богиня спросила: «О царь! Кто ты? Чей ты сын и когда родился?»

13–18. Услышав эти вопросы, советник отвечал:

О богини, по вашей милости я могу рассказать о прошлом. Молю, выслушайте историю появления на свет моего господина. В династии Икшваку был великий лотосоокий царь по имени Кундаратха, тень рук которого покрывала землю, защищая ее от жара напастей. У него был луноликий сын по имени Бхадраратха, у того – сын Вишваратха, а его потомком был Брихадратха, сыном которого был Синдхуратха; у него – сын Шайларатха, у того – сын Камаратха, у которого – сын Махаратха; у него – сын Вишнуратха, у того – сын Набхоратха, и наш господин – его сын, воплощенное совершенство и чистота.

19–23. Как луна наполняет великий океан молока нектаром своего света, так он своими добродетелями насытил своих подданных нектаром благих качеств. Его зовут Видуратха. Он был произведен на свет своей матерью Сумитрой, как Гуха, предводитель армии богов, был рожден своей матерью Гаури. Его отец ушел в лес, когда сыну было десять лет, и оставил ему царство, которым господин с тех пор справедливо правит. О богини, прибывшие ныне, подобные деревьям славных деяний, принесшим плоды! О богини, ваше появление непросто заслужить, даже пройдя сотни сложностей длительной аскезы! Этот царь, владыка земли, известный как Видуратха, вашей милостью теперь обрел высочайшее благословление!

23–26. Когда советник произнес эти слова, он и царь замерли в молчании; сложив в приветствии руки, склонив головы, они восседали на земле в позе лотоса. «О царь, вспомни с помощью различения свою прошлую жизнь», – промолвив это, Сарасвати коснулась рукой головы царя, и тьма иллюзии в сердце Падмы растворилась. Благодаря прикосновению Сарасвати его сердце пробудилось и раскрылось, и в его памяти ярко ожили прошлые события.

27–29. Он вспомнил, как оставил тело и царство, вспомнил и приключения Лилы. Познав силой благословения прошлые события и деяния Лилы, царь как будто погрузился в океан воспоминаний. Он воскликнул: «О, как удивительна иллюзия майи, что простерлась в моем внутреннем мире! Теперь я узнал ее благодаря вашей милости, о богини!»

Царь спросил:

29–31. О богини! Почему, хотя минул всего один день с моей смерти, для меня здесь прошло семьдесят лет? Я помню многие события и даже своего прадеда! Я помню себя мальчиком и юношей, помню друзей, родственников и все остальное!

Сарасвати сказала:

31–35. О царь, сразу вслед за забытьем великого заблуждения смерти, в том же огромном мире, в то же мгновение, в том же доме, в том же пространстве и на том же месте, в доме брахмана из горной деревни, возникает это творение, о царь! В нем один за другим проявляются мир и этот дом. Воистину, в доме брахмана ты поклонялся мне. Именно там пребывают твои земные владения, и в этих покоях, в его доме, находится этот мир сансары.

36–45. Именно там стоит твой дворец, и там все происходит. Здесь, в твоем уме, в чистоте чистого пространства Сознания, появилось это понятие, раскинувшееся иллюзией мира. Возникло мнимое знание: «Это мое рождение, и это мой род Икшваку», «Это мои предки, жившие ранее», «Я был рожден», «Я был ребенком десяти лет, когда мой отец ушел в леса, отрекшись от мира и передав мне царство», «Я покорил все стороны света и уничтожил всех врагов», «С этими советниками и подданными я защищаю землю», «В исполнении различных ритуалов яджни, в поддержании подданных на пути дхармы прошли семьдесят лет моей жизни», «Сейчас напали враги и идет ужасная битва», «После тяжелого дня битвы я вернулся в свои покои», «В это время две богини появились в моем доме, и я поклоняюсь им», «Когда молишься богам, они даруют желаемое», «Одна из богинь открыла мне знание, позволившее вспомнить прошлые жизни», «Богиня дала знание, подобное распускающемуся лотосу», «Теперь я сделал все, что должно быть сделано, и пропали неверные понятия о том, что я родился», «Я обрел умиротворение и пребываю в абсолютной нирване и абсолютном блаженстве», – таково это широко раскинувшееся твое заблуждение, полное волнений и ошибок.

46–50. Множество разнообразных событий и действий, множество блужданий в этом мире ты ощутил тотчас после своей смерти. Все это – только мысли и воображение, возникшие в твоем сердце. Как течение реки, оставив один водоворот, тут же попадает в другой, так же течет поток ума. Как в одном водовороте возникает другой водоворот, так же бесчисленные творения появляются, иногда по отдельности, иногда смешиваясь. В момент твоей смерти став видимой, эта сеть мира нереальна, являясь проявлением сияния Сознания.

50–54. Как в мгновении сновидения может заключаться сотня лет; как в фантазии видятся и жизнь, и смерть; как в воображаемом воздушном городе зримы картины на стенах; как из плывущей лодки кажутся движущимися деревья и холмы; как при нарушении в теле равновесия жизненных сил припадочный видит несуществующий танец гор; как во сне просто увидеть отрубание своей головы – так ты увидел свою жизнь. Это внезапно появляющееся огромное заблуждение есть только иллюзия: на самом деле ты никогда не рождаешься и никогда не умираешь. Ты есть воплощенное чистое Сознание, покоящееся в собственной неподвижности.

55–58. Ты как бы видишь все это и в то же время ничего не видишь; ты постоянно проявляешь в себе сам себя самим собой, являющимся сущностью всего, как естественна красота прекрасного драгоценного камня или сияние солнца. Но на самом деле нет ни этого царства, ни тебя самого! Нет ни этих гор, ни селений; нет даже нас! Воистину, в пространстве покоев брахмана горной деревни существует этот мир, в котором сияют Лила и ее муж, там же пребывает столица Лилы в виде украшения покоев.

59–62. В их пространстве сияет этот воспринимаемый мир. То место, где мы сейчас пребываем, находится в этом мире, в доме. И поэтому пространство тех покоев есть чистое Сознание, в котором не существует даже пространства. Таким образом, в этих покоях нет ни земли, ни города; нет ни лесов, ни вздымающихся гор, ни облаков, ни рек, ни океанов. В полной пустоте иллюзорного дома двигаются призрачные фигуры; там не видно ни людей, ни царей, ни гор.

Видуратха спросил:

62–64. Если это так, то поведай, о богиня, мои подданные, пребывающие здесь, существуют сами по себе в Атмане или нет? Мир видится подобно предметам во сне. Мои приснившиеся люди и прочее как могут быть реальными в Атмане или же нереальными? Объясни мне это!

Сарасвати сказала:

64–67. О царь! Для понимающих истину, для

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 137
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Валмики»: