Шрифт:
Закладка:
«Вскрытие покажет», - сказал судмедэксперт.
«Похоже», - сказал Моноган, - «кто-то уже провёл вскрытие. Что он использовал, можете сказать?»
«Кто?», - спросил судмедэксперт.
«Кто бы ни разрубил его на части.»
«Он не был гениальным нейрохирургом, это я вам точно говорю», - сказал судмедэксперт, глядя на рваную и зазубренную плоть на месте головы, рук и нижней части туловища.
«Так что это было? Тесак? Ножовка?»
«Я не волшебник», - сказал судмедэксперт.
«Какие-нибудь отметины, шрамы, татуировки?», - тихо спросил Браун.
«Ни одного, насколько я могу судить. Позвольте мне перевернуть это.»
Дженеро заметил, что медэксперт постоянно называет его «это».
Судмедэксперт перевернул его.
«Здесь их тоже нет», - сказал он.
«Ничего, кроме куска свежего мяса», - сказал Моноган.
На Хоузе был только лёгкий спортивный пиджак поверх рубашки, расстёгнутой под горлом, ни галстука, ни шляпы. Лёгкий ветерок ерошил его рыжие волосы; октябрь в этом году был похож на весну в Скалистых горах (основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады – примечание переводчика). Мари Себастьяни показалось, что ей неловко разговаривать с полицейским. Большинство честных граждан так себя и вели; лишь воры чувствовали себя в обществе стражей порядка как дома.
Нервно ёрзая, она рассказала ему, как переоделась из костюма в одежду, которая была на ней сейчас, твидовый жакет и юбку, лавандовую блузку и туфли на высоком каблуке, а её муж, Себастьян Великий, он же Фрэнк Себастьяни, вышел за школу, чтобы загрузить в машину все вещи для фокусов, которые он использовал в спектакле. Потом она вернулась туда, где должна была его встретить, а машины уже не было, и он исчез, а его вещи для фокусов были разбросаны по всей дороге.
«Маленькие хитрости», - сказал Хоуз.
«О, вы знаете, кольца, шарфы, мячи, птичья клетка, ну, все эти вещи здесь повсюду. Джимми приезжает с фургоном, чтобы забрать коробки и более крупные вещи.»
«Джимми?»
«Ученик Фрэнка. Он мастер на все руки, возит фургон туда, где мы выступаем, помогает грузить и разгружать, красит коробки, когда это нужно, следит за тем, чтобы все пружинные защёлки работали как надо, и всё в таком духе.»
«Он подвёз вас обоих сегодня, не так ли?»
«О, да.»
«И помог вам разгрузиться и всё такое?»
«Как всегда.»
«И остался на представление?»
«Нет, я не знаю, куда он пошёл во время выступления. Возможно, пошёл перекусить. Он знал, что мы закончим здесь около пяти, пяти тридцати.»
«Так, где он сейчас? Джимми?»
«Ну, я не знаю. Который у вас час?»
Хоуз посмотрел на часы.
«Пять минут седьмого», - сказал он.
«Боже, я не знаю, где он», - сказала Мари. «Обычно он очень пунктуален.»
«Во сколько вы закончили?», - спросил Хоуз.
«Как я уже сказала, около пяти пятнадцати или около того.»
«И затем вы переоделись.»
«Да. И Фрэнк тоже.»
«Что он надевает на сцену?»
«Чёрный галстук и фрак. И шляпу.»
«И во что он переоделся?»
«Это важно?»
«Очень», - сказал Хоуз.
«Тогда позвольте мне уточнить», - сказала Мари. «Он надел синие брюки, синюю спортивную рубашку, без рисунка, просто однотонную синюю, синие носки, чёрные туфли и, как вы ее называете? Хаундстут (двухцветный геометрический орнамент, обычно использующийся в текстиле и представляющий собой многократно повторяющиеся симметричные ряды ломаных клеток или абстрактных многоугольников; традиционное цветовое решение: белый и чёрный цвета, хотя возможны и любые другие сочетания – примечание переводчика), это такое плетение? Неровное чёрно-синее плетение. Спортивная куртка «хаундстоут». Без галстука.»
Теперь Хоуз писал.
«Сколько лет вашему мужу?», - спросил он.
«Тридцать четыре.»
«Какого он роста?»
«Пять футов одиннадцать дюймов.»
«Вес?»
«Сто семьдесят фунтов.»
«Цвет его волос?»
«Чёрный.»
«Глаза?»
«Голубые.»
«Он носит очки?»
«Нет.»
«Он белый?»
«Конечно», - сказала Мари.
«Какие-нибудь опознавательные знаки, шрамы или татуировки?»
«Да, у него шрам от аппендицита. А также шрам от менискэктомии (хирургическое удаление мениска коленного сустава; операция считается устаревшей, и практически не используется в современной ортопедической практике – примечание переводчика)».
«Из-за чего это?», - спросил Хоуз.
«Он попал в аварию на лыжах. Повредил хрящ в левом колене. Они удалили хрящ, то, что они называют мениском. Там остался шрам. На левом колене.»
«Как это пишется?», - спросил Хоуз. «Менискэктомия?»
«Я не знаю», - сказала Мари.
«По телефону вы сказали мне, что живёте в соседнем штате.»
«Да, так и есть.»
«Где?»
«Коллинсуорт.»
«Адрес?»
«604 Эден Лэйн.»
«Номер квартиры?»
«Это частный дом.»
«Номер телефона, сначала код города?»
«Я дам вам карточку Фрэнка», - сказала она и, покопавшись в своей сумке, достала пачку карточек. Она взяла одну из стопки и протянула её Хоузу. Он быстро просмотрел её, записал на блокнот номера домашнего и рабочего телефонов, а затем спрятал карточку в откидную обложку блокнота.
«Вы пытались позвонить домой?», - спросил он.
«Нет. Зачем мне это делать?»
«Вы уверены, что он не поехал домой без вас? Может, он решил, что этот Джимми заберёт вас.»
«Нет, мы планировали поужинать здесь, в городе.»
«Значит, он не пошёл бы домой без вас.»
«Он никогда не делал такого.»
«Этот Джимми, как его фамилия?»
«Брейн.»
«Браин? Как в чьей-то голове? (brain в переводе с английского мозг – примечание переводчика)»
«Да, но с буквой «й».»
«Б-Р-А-Й-Н?»
«С буквой «е» в середине.»
«Б-Р-Е-Й-Н?»
«Да.»
«Джеймс Брейн.»
«Да.»
«А его адрес?»
«Он живёт с нами.»
«В том же доме?»
«Маленькая квартирка над гаражом.»
«А его номер телефона?»
«Ох, ну и дела», - сказала она, - «я не уверена, что помню.»
«Постарайтесь вспомнить», - сказал Хоуз, - «потому что, думаю, нам стоит позвонить домой и узнать, может быть, кто-то из них вернулся туда.»
«Они бы так не поступили», - сказала Мари.
«Может, они перепутали», - сказал Хоуз. «Может, Джимми подумал, что ваш муж собирается везти вещи в машине?»
«Нет, большие вещи не поместятся в машину. Поэтому у нас есть фургон.»
«А может, ваш муж думал, что вас подвезёт Джимми?»
«Уверена, что нет.»
«Какую машину водит ваш муж?»
«Шевроле «Citation» 1984 года. Двухдверное купе.»
«Цвет?»
«Синий.»
«Номерной знак?»
«DL 74-3681.»
«А фургон?»
«Форд «Econoline» 1979-го года.»
«Цвет?»
«Цвет загара, вроде того.»
«Вы не знаете, какой у него номер машины?»
«RL 68-7210.»
«На чьё имя зарегистрированы автомобили?»
«Моего мужа.»
«Оба зарегистрированы за рекой?»
«Да.»
«Давайте найдём телефон, хорошо?», - сказал Хоуз.
«Внутри есть один», - сказала она, - «но звонить ему бесполезно.»
«Откуда вы