Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Транзиция - Иэн Бэнкс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 108
Перейти на страницу:
с зубами в карман.

– А может, у него был трансдермальный пластырь или подкожный имплант?

– Повторюсь, мэм: мы проверяли и до, и после.

– А если в носу? Почему бы и нет? – рассуждала мадам д’Ортолан, обращаясь скорее к себе, чем к мистеру Клейсту. – Плохо воспитанные люди иногда издают такой противный, всхрапывающий звук, когда с шумом втягивают воздух. Он мог вдохнуть таблетку подобным способом.

– Теоретически да, – признал мистер Клейст, – но не в нашем случае.

– И никаких звуков он не издавал?

– Нет, мэм. Он не мог провернуть трюк, который вы описали, потому что его рот и нос были намертво заклеены скотчем. Он не мог ни вдохнуть, ни выдохнуть.

– Возможно, у него внутри было спрятано какое-то устройство? Например, в анусе? А приводилось в действие оно… – Ей не хотелось представлять, как именно срабатывают такие устройства.

– Мы обыскали одежду и провели вторичный внутренний осмотр. Пусто.

– А если сообщник? Ввел ему септус с помощью дротика или чего-то подобного?

– Исключено, мэм.

– Допрос вы вели в одиночку?

– Нет. В присутствии ассистента.

– А этот ассистент…

– Заслуживает абсолютного доверия, мэм.

– Тогда, если вы сами не были соучастником, мистер Клейст, – мадам д’Ортолан просверлила его взглядом, – единственное, что могло ему помочь, – таблетка замедленного действия, которую он, должно быть, проглотил заранее.

Мистер Клейст сохранил невозмутимость.

– Агенты из группы перехвата, задержавшие его, заверяют, что это невозможно. К тому же мы взяли образцы крови и до, и после. Никаких следов.

– Значит, произошла ошибка, и результаты анализов неверны! Перепроверьте еще раз.

– Как скажете, мэм.

Мадам д’Ортолан отвернулась и поглядела, как тьма окутывает город. Освещенные улицы четко змеились вдаль в кристальном после грозы воздухе. Немного погодя она поднесла ладонь к подбородку и легонько ущипнула нижнюю губу.

– А если анализы все же верны, мэм? – нарушил тишину мистер Клейст, заподозрив, что Мадам забыла о его присутствии.

– Тогда, – промолвила она, – проблема приобретает колоссальный масштаб. Это значит, что мы имеем дело с человеком, способным транзитировать без помощи септуса. А тот, кому это под силу, практически всемогущ. – Немного помолчав, мадам д’Ортолан добавила: – Кошмарный прецедент! Пусть даже человек был бы полностью на нашей стороне… – Она повернулась к мистеру Клейсту, различив лишь смутный силуэт. – Впрочем, я не верю, что это произошло.

– Пожалуй, разумнее действовать так, будто это свершившийся факт, – заметил помощник. – Во всяком случае, поначалу.

На столике стояла маленькая лампа. Мадам д’Ортолан включила ее. Одетый в черный или околочерный костюм, мистер Клейст по-прежнему выглядел темным пятном; бледное лицо оставалось в тени.

– Здесь я с вами соглашусь, – произнесла она. – И вот что. Умертвите оболочку и проведите полное – самое доскональное – вскрытие.

– Этот человек не просто оболочка, мэм.

– Плевать.

– Вас понял, мэм.

– Что насчет следопытов?

– Мы отправили за ним еще две команды вдобавок к той, что обнаружила его после убийства лорда Хармайла. Пока они ничего не сообщали.

– Они хотя бы знают, где искать? У них есть план?

Мистер Клейст замялся.

– Даже если так, они на редкость немногословны.

– Ладно, забудем, как именно мы его упустили. Предположим, он ускользнул. Что он предпримет первым делом?

– Возможно, он уже предупредил людей из списка. Кто-то определенно это сделал. Резервные отряды так и не смогли никого ликвидировать.

– Даже эту Обликк? – Мадам д’Ортолан произнесла фамилию команданте тем же ядовитым тоном, какой обычно приберегала для миссис Малверхилл. – Я думала, уж ее-то они достали!

– Увы, – развел руками мистер Клейст. – Теперь они полагают, что она все-таки сумела транзитировать за миг до выстрела.

– Их точно предупредил он.

– Или кто-то другой. Вряд ли он успел бы сам.

Мадам д’Ортолан нахмурилась.

– А ваш ассистент слышал список имен?

– Как я уже говорил, мадам, у нас нет причин его подозревать.

– Вы так не говорили. Разумно подозревать всех и каждого.

– Тогда позвольте, я перефразирую. Я абсолютно уверен в его лояльности и благонадежности.

– Вы готовы поручиться за него жизнью?

Мистер Клейст задумался.

– Так безоговорочно я не доверяю никому, мэм, – наконец проговорил он. – Как вы сами сказали, разумно подозревать всех.

– Гм-м… Ладно, что там с людьми из списка?

– Мы наблюдаем. Подобрались так близко, насколько смогли, и ждем подходящего момента, однако все не так просто и перспективы не самые радужные. Обликк и Плайт исчезли, отследить их пока не удалось, а остальные либо отсиживаются в труднодоступных локациях, либо все время маячат на публике – в общем, не подступишься. Ликвидационные отряды держатся поблизости, готовые возобновить попытки по вашему приказу, как только представится удобный случай. – Он выдержал паузу. – Боюсь, мы потеряли весомое преимущество. Теперь наш удар уже не будет неожиданным и одновременным. Устраним одного – другие об этом узнают и начнут вести себя еще осторожнее, что усложнит нам задачу.

Мадам д’Ортолан кивнула своим мыслям и глубоко вздохнула.

– Выходит, все пошло не по плану…

– Это уж точно, мэм.

Воцарилось молчание. Откуда-то сверху доносились чириканье и шелест. Случалось, что одна из птиц заболевала или ломала крыло и, не в силах больше летать, трепыхалась на полу вольера. В такие моменты мадам д’Ортолан запускала в птичник кошек, чтобы поскорее избавиться от умирающего создания. Ее всегда забавляло, какой поднимался переполох, хотя обычно все заканчивалось быстро. Она повернулась в кресле и воззрилась на помощника:

– А что бы сделали вы, мистер Клейст? Как бы поступили на моем месте?

Безо всяких раздумий он ответил:

– Мы сейчас сражаемся на два фронта, мэм. Это неприемлемо. Я бы отложил меры в отношении членов Совета на неопределенный срок и отозвал бы все дополнительные отряды следопытов. Бросил бы все силы на поиски мистера О. Он видится мне большей угрозой.

Мадам д’Ортолан прищурилась.

– Мистер Клейст, я работала десятки лет, чтобы добиться нынешнего положения в Совете. Если не ударим сейчас, есть огромная вероятность, что эти люди поддержат опасную, подрывающую устои чушь, которую Малверхилл почти десяток лет вбивала в пустые головы студентам, техникам и агентам. Таких, как она, теперь все больше; их влияние крепнет. Не смогу же я вечно отгонять их от значимых постов! Нужно действовать немедленно. Другого шанса может не быть.

Клейста ее речь не убедила.

– Мэм, боюсь, момент уже упущен. Может представиться другой, но не сейчас. Пока ни у кого, похоже, нет доказательств, что за покушениями на членов Совета стоите именно вы. Во всяком случае, никто не готов рассуждать об этом открыто, поэтому здесь у нас, фигурально выражаясь, стабильная линия фронта. Тогда как мистер О – угроза активная и чрезвычайная. Особенно если они с Малверхилл действуют сообща. К тому же, раз уж мистер

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 108
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Иэн Бэнкс»: