Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Любовь и расчет - Ракель Арбетета

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 100
Перейти на страницу:
что вы оба настолько неумелы, что не можете сказать друг другу ничего связного о своих желаниях, как бы сильно вам этого ни хотелось. Вы – бедная, неопытная девица, а он настолько не уверен в себе, что не станет ничего предпринимать, пока не решит, что точно одержит победу.

Хоуп нахмурилась.

– Я признаю отсутствие у меня опыта, но Кайден – неуверенный в себе? К тому же что вы подразумеваете под победой?

С настороженным выражением лица Эзра пожал плечами.

– Ничего, – сказал он. – Я просто чешу языком, не слушайте меня. Мне-то откуда знать? У меня таких проблем не бывает. Если мы с дамой не находим общего языка в спальне, я просто перехожу к другой. К счастью, я не женат.

Хоуп наблюдала, как он допивает второй бокал, и поспешила подражать ему. Только когда она протянула ему пустой бокал, чтобы он его наполнил, она осмелилась вновь нарушить молчание.

– А почему? – Увидев его недоуменное выражение лица, она поспешила уточнить: – Почему вы не женаты?

– Вопрос в том, почему я должен быть? Брак ничего мне не дает. Я не хочу быть привязанным к одной женщине или иметь детей. Так что у меня нет причин обрекать какую-то даму на страдания. – Хоуп не смогла удержаться от смеха. Должно быть, это вино ударило ей в голову. – Я не такой, как Даг. Я мало забочусь о своем будущем.

– Может быть, потому, что у вас уже все схвачено.

– Может быть, – прошептал Эзра.

– Тогда… – продолжила Хоуп, – это означает, что женитесь вы только по одной причине.

– О, просветите меня, по какой же?

– По любви.

Ей доставило удовольствие наблюдать, как всегда столь уверенный в себе джентльмен теряет самообладание. Казалось, он был на грани припадка. Он бормотал что-то бессвязное и морщил лоб, злясь на самого себя, прежде чем перевести дыхание, чтобы ответить.

Хоуп так и не узнала, что он собирался сказать, потому что в этот момент раздался стук в дверь.

Эзра тут же открыл ее и помог лорду Лоури забраться в карету. Тот был еще более пьяным, чем прежде. Мужчина упал на пол кареты и вцепился в колени своей дочери, хныча.

– А что с Дагом? – сразу же спросил Эзра. – Где ваш зять?

– Он п-придет, – заикаясь, ответил виконт. – С-скоро.

– Точно? – прорычала Хоуп. – Он шел за вами?

– Д-да.

– Тогда хорошо, – расслабился Маклеод. – Значит, мы можем быть спокойны. Будем терпеливо ждать, когда он появится.

Он присвистнул, наливая себе еще вина. Тем временем Хоуп посмотрела на отца. Она давно его не видела и только сейчас осознала, какое нелепое существо он из себя представляет. Он совершенно не умел контролировать себя. Как она уже говорила мужу, он был похож на ребенка в теле мужчины, который вместо того, чтобы посвятить себя защите семьи, растрачивал все их средства к существованию.

– Почему вы это сделали? – заскрежетала она зубами. – Почему вернулись к своим старым привычкам?

– Мне н-нужны деньги…

– У вас есть деньги. Были деньги, – пробормотала Хоуп. – Это не причина.

– Ты не знаешь, каково это – нести на себе груз вины. Тот, что только растет и… растет. – Лорд Лоури вцепился в ее протез, а Хоуп отодвинулась от него подальше. – Каждый раз, когда я вижу тебя, дитя мое, я хочу все забыть. Хочу, чтобы все это и-исчезло.

Он продолжал рыдать. В экипаже были слышны лишь его всхлипы и нервные глотки вина Эзры.

– Если вы хотите, чтобы я вас простила, – гневно сказала Хоуп, – перестаньте пить и играть в азартные игры.

– По моей вине… – продолжал виконт, словно не слыша ее, – ты вышла замуж за человека без родословной. За простолюдина. Ты могла бы выйти замуж за джентльмена из хорошей семьи. – Он указал назад дрожащей рукой. – За такого, как эт-тот…

– Боже упаси! – Эзра рассмеялся.

– И все же… я был рад, – икнул мужчина. – Когда ты произнесла его имя и я узнал о его богатстве, я обрадовался…

– Я тоже обрадовалась, – перебила его Хоуп. – Но не по той же причине. Меня мало волнует, сколько у него денег. Благодаря мистеру Даггеру я больше не привязана к прошлому. И вы должны его благодарить, ведь только так я смогу однажды простить вас. – Девушка закрыла глаза. – А еще я счастлива потому… – она заколебалась, – потому что я влюблена в него.

Она услышала удивленное восклицание, которое заставило ее снова открыть глаза. Выражение лица Эзры было настолько забавным, что она не смогла удержаться от улыбки вместе с ним.

– Даг знает? – Хоуп замотала головой. – Матерь божья, а я думал, что невозможно найти женщину столь же глупую, как он сам. Я был прав! Вы просто два сапога – пара!

Не обращая внимания на слова Маклеода, лорд Лоури попытался усесться, все еще удерживаясь за ноги дочери. Пошатываясь, он умудрился сесть боком на одно из сидений. Он потянулся к своему фраку. Несколько секунд он рылся в карманах, пока не вытащил цепочку.

– Т-твое, – заикаясь, произнес он.

На цепочке раскачивалась единственная жемчужина. Хоуп вцепилась в сиденье руками самой крепкой хваткой, на какую была способна. Воспоминания обрушились на нее. Толчок, белые бусины на полу, выстрел, кровь, боль. Потеря.

Сколько раз в детстве она мечтала получить это ожерелье? Она часто фантазировала о том, что мать начнет хорошо к ней относиться и, согласившись представить ее перед обществом, подарит ей эту жемчужину, чтобы девушка носила ее с гордостью. Как символ их семьи.

Однако в этот момент, глядя на белую жемчужину, свисающую с цепочки, она ничего не чувствовала.

Ни-че-го.

– Я не хочу ее, – злобно ответила она.

Лорд Лоури ошарашенно моргнул.

– Но ты… – Он сглотнул. – Она твоя.

– Нет. Она принадлежит вашей жене. Если хотите показать мне, что сожалеете, верните это ей и больше не приходите сюда. Вы поняли? – Она сузила глаза и схватила его за лацканы фрака. – Вы обещаете?

Виконт убрал жемчужину обратно в карман, несколько раз кивнув.

– Я…

– Да или нет?

– Я обещаю.

Эзра издал еще один свист восхищения, а Хоуп, смутившись, отпустила фрак отца и выпрямилась на своем месте. Наступило неловкое молчание.

– До этого… Я солгал, – признался пьяница после нескольких секунд колебаний. – Про него.

– Как?

Эзра тут же напрягся.

– Что ты имеешь в виду, старик?

– Богач, скорее всего, не вернется, – добавил виконт. – Его з-задержали внутри.

Хоуп и Эзра обменялись беспокойным взглядом.

– Я пойду за ним, – твердо сказал Маклеод. – Даг может вернуться раньше, чем я его выловлю, или мы можем не пересечься. Если я не увижу карету, когда вернусь, то буду считать, что он появился и вы благополучно уехали.

– Да, хорошо, – согласилась Хоуп. – Будьте осторожны, Эзра.

Но прошли мучительные минуты, и ни один из молодых людей так и не вернулся. Хоуп нервно ломала пальцы, выглядывая из окон кареты.

– Там… есть двор, – снова заикнулся ее отец, нарушая тишину. – Может быть, т-твой муж там.

– Что? Какой двор?

– Его называют Красным. Вероятнее всего, его отвели туда…

– Откуда вам это

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ракель Арбетета»: