Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Лондон. Полная история города - Джейми Салливан

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:
честь города Лондона.

22

Учитель Церкви — почетное звание, которое дается Римско-католической церковью заслуженным богословам (на сегодняшний день Учителей Церкви всего тридцать шесть).

23

Семь основных королевств (так называемая англосаксонская Гептархия), на которые была поделена Англия c VI по IX век, были следующие: Суссекс (королевство южных саксов), Уэссекс (королевство западных саксов), Эссекс (королевство восточных саксов), Кент (королевство ютов), Восточная Англия (королевство восточных англов), Мерсия (королевство западных англов) и Нортумбрия (королевство северных англов).

24

Улица в Вестминстере, в центре Лондона.

25

Беда Досточтимый. Церковная история народа англов (перевод В. В. Эрлихмана).

26

Там же.

27

Город в Малой Азии, на юге современной Турции.

28

Перевод В. В. Эрлихмана.

29

Джон Джервис, первый граф Сент-Винсент (1735–1823) — британский адмирал, в 1801–1803 годах бывший Первым лордом Адмиралтейства, т. е. военно-морским министром.

30

Беда Досточтимый. Церковная история народа англов (перевод В. В. Эрлихмана).

31

«Правда Этельберта» (перевод В. М. Корецкого).

32

Большой деревянный корабль викингов.

33

Ньюфаундленд — остров у северо-восточных берегов Северной Америки, ныне входящий в состав Канады.

34

Смертный, взирай и трепещи!

Вот что происходит с плотью!

Подумай, сколько королевских костей

Погребено в этой куче камней:

Здесь лежат те, кто имел королевства и земли,

Но сейчас нуждается в силе, необходимой для того,

чтобы пошевелить руками:

И с кафедр, покрытых пылью,

Они говорят: «В величии нет надежности».

Фрэнсис Бомонт. У могил в Вестминстерском аббатстве.

35

Граф.

36

«Оставьте всякую надежду, вы, входящие» (итал.). Это концовка надписи, размещенной над вратами ада в «Божественной комедии» Данте Алигьери.

37

Далее по тексту «олдерменами» будут называться члены муниципальных советов.

38

В дословном переводе с древнеанглийского — «место народного собрания».

39

«Англосаксонская хроника».

40

Это невероятно, здесь я получаю

Удовольствие, которое никогда не может приесться,

Праздно брожу по городу Лондону,

Где такие знакомые имена смотрят свысока

На уличного странника,

Из Чипсайда, Корнхилла и Флита.

Шумная, толкающаяся, суетящаяся толпа…

Громкий шум торговли и уличного движения,

Смущающий и без того слишком сбитый с толку разум,

И прогоняющий тысячи воспоминаний.

Уолтер Лирнед. В городе Лондоне.

41

Коронер — должностное лицо, уполномоченное проводить расследование обстоятельств или причин смерти.

42

де Пуатье Г. Деяния Вильгельма, герцога норманнского и короля английского (перевод М. М. Стасюлевича).

43

Tower переводится с английского как «башня».

44

Битва при Пуатье состоялась 19 сентября 1356 года между английской армией принца Эдуарда (Черного принца) и французской армией короля Иоанна II Доброго. Победили англичане, пленившие французского короля и многих его баронов.

45

Король Ричард II из династии Плантагенетов был свергнут в 1399 году Болингброком, взошедшим на престол под именем Генриха IV и ставшим основателем Ланкастерской династии.

46

Кройлендская хроника, охватывающая (с пробелами) события 655–1486 годов, не считается особо достоверным историческим источником, хотя большинство из описанных в ней событий происходило на самом деле.

47

«Английской республикой» («Английским содружеством») называется форма правления, введенная в Англии в 1649 году после казни короля Карла I и упразднения монархии. В 1660 году монархия была восстановлена. «Республиканский» период британские историки называют «Междуцарствием».

48

Шекспир У. Ричард III (перевод А. Д. Радловой).

49

Томас Мор (1478–1535) — английский философ и гуманист, лорд-канцлер Англии (1529–1532), автор знаменитой политической сатиры «Утопия» (1516).

50

Битва при Босворте состоялась 22 августа 1485 года между армией короля Ричарда III и войсками претендента на престол Генриха Тюдора, наследника Плантагенетов по женской линии Ланкастерской ветви.

51

Гвидо Бентивольо д’Арагона (1577–1644) — кардинал-епископ Палестрины (пригородной римской епархии), видный деятель инквизиции, участник процесса над Галилео Галилеем (1633).

52

Или как «Книга Судного дня» (средневековое английское Domesday Book допускает и такой вариант перевода).

53

Английское слово beefeater образовано из слов beef («говядина») и eater («едок»).

54

Такое прозвище было дано Роберту из-за небольшого роста («Короткие штаны» — это дословный перевод прозвища, которое правильнее было бы перевести как «Коротышка»).

55

Современный французский город Ле-Ман.

56

Вильям Мальмсберийский. История английских королей.

57

Первый крестовый поход был организован в 1096 году папой римским Урбаном II по просьбе византийского императора Алексея I для помощи восточным христианам в защите Анатолии (Малая Азия) от наступления тюрок-сельджуков. Другой целью похода стало освобождение Иерусалима и Святой земли от власти мусульман.

58

Замок на юго-западе Нормандии (в современном французском департаменте Орн).

59

Beauclerc.

60

Вильям Мальмсберийский. История английских королей.

61

Речь идет о «Белом корабле», потерпевшем крушение 25 ноября 1120 года в проливе Ла-Манш у берегов Нормандии, — в темноте корабль наткнулся на скрытую в воде скалу.

62

Я люблю тебя, Лондон! За многих твоих людей,

И за твои великие деяния и места славы;

И за великие мысли, и за исторические события,

Истощающие тебя, — сердцем, или рукой или пером.

Я люблю тебя во все времена: но больше всего, когда

Трепетное сердце мирового человечества

Словно бы бьётся в твоём ритме, без пауз и плана,

И всё же бьётся за всех любимых Богом людей.

Филип Джеймс Бэйли. Лондон.

63

Отец Мелисенды рыцарь-крестоносец Бодуэн де Бур в 1100 году был избран королем Иерусалима, завоеванного участниками Первого крестового похода.

64

Вильям Ньюбургский. История

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джейми Салливан»: