Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Итальянское лето с клубничным ароматом - Анна Боначина

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:
Сказание о старом мореходе

Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак

Шарль Перро. Мальчик с пальчик

Шарлотта Бронте. Джейн Эйр

Лев Толстой. Анна Каренина

Джеймс М. Барри. Питер Пэн

Уильям Шекспир. Макбет

Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц

Памела Л. Трэверс. Мэри Поппинс

Ганс Христиан Андерсен. Снежная королева

Гомер. Одиссея

Мэри Шелли. Франкенштейн

Алессандро Мандзони. Обрученные

Шарль Перро. Спящая красавица

Примечания

1

Рубамаццо (от ит. Rubamazzo, «Укради колоду») – популярная в Италии быстрая и веселая карточная игра. – Здесь и далее – прим. переводчика.

2

«La Suprema» (ит.) – «Великая».

3

Манускрипт Войнича – иллюстрированная рукопись неизвестного автора на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Точное время изготовления рукописи остается неизвестным, но документально ее история прослеживается с XVI века.

4

«Ла Фениче» (от ит. la Fenice – «Феникс») – оперный театр в Венеции, впервые открылся в 1792 году и находится на Campo San Fantin.

5

Verdebosco (ит.) – то же, что и Greenwood по-английски, дословно «Зеленый лес».

6

Снупи – вымышленный пес породы бигль, популярный персонаж серии комиксов Peanuts, созданный художником Чарльзом М. Шульцем в 1950-х годах.

7

Одно из любимейших итальянцами блюд.

8

Брискола (ит. – briscola) – карточная игра на взятки, очень популярна в Италии, используется колода из сорока карт, цель – набрать как можно больше очков.

9

Название виллы также означает «плющ», от edera (ит.).

10

Фокаччини (ит. – focaccini) – круглые булочки, которые можно готовить с начинкой, как мини-пиццу, использовать вместо хлеба или разрезать пополам и делать сэндвичи.

11

Scopone scientifico (scopa) – «Метла», итальянская карточная игра на набор очков.

12

Манга Риёко Икэды и аниме, одно из наиболее известных произведений для девушек, выходило в 1972–1973 годах, остается классикой в Японии. Действие происходит во времена правления Людовика XVI и Великой французской революции. По произведению был снят художественный фильм «Леди Оскар».

13

Главный герой франшизы «Космический пират Капитан Харлок» (Space Pirate Captain Harlock), персонаж создан Лэйдзи Мацумото, впервые появился в Gun Frontier, выходившей в 1972–1975 гг.

14

Японский роман, манга и аниме, выходили в 1975–1979 годах, один из первых аниме-сериалов, показанных в России в начале 1990-х. Главная героиня Кэнди – блондинка, сирота и большая оптимистка.

15

Миллефолье (ит. millefoglie, «тысяча лепестков», или по-французски – мильфей) – пирожное-башенка из слоеного теста с кремом шантильи и свежими фруктами, обычно клубникой и голубикой.

16

Stracchino (ит.) – сыр.

17

Panzanella (ит.) – салат из овощей и хлеба.

18

Confidenze (ит.) – «Откровенность», «секреты».

19

Пастафрола (ит. pasta frolla) – сладкий открытый пирог из песочного теста.

20

Settimana Enigmistica (ит.) – еженедельный итальянский журнал с кроссвордами и головоломками, издается с 1932 года, один из самых популярных и продаваемых журналов в Италии.

21

Tramezzino (ит.) – традиционный итальянский сэндвич треугольной формы из белого хлеба с разнообразной начинкой.

22

Принято считать, что это один из трех кораблей, на которых Христофор Колумб отплыл на поиски Нового Света в 1492 году, каравеллы «Нинья» и «Пинта» и каракка «Санта-Мария».

23

Страккино (ит. Stracchino) – сорт мягкого сыра.

24

Традиционное блюдо кухни Ломбардии из телятины и костного мозга.

25

Тартрат калия, или винный камень (добавка E336), применяется в кулинарии в качестве разрыхлителя теста, закрепителя белка, осветления глазури и прочего.

26

Тиннитус (от лат. tinnire – звенеть) – звон или шум в ушах при отсутствии источника звука.

27

Персонаж фильма «Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу» – легендарной черной комедии Стэнли Кубрика.

28

Мараскино (ит. Maraschino) – фруктовый ликер, который готовят из мараскиновой вишни вместе с косточкой, что придает вкус горького миндаля.

29

Сассикайя (Sassicaia) – красное сухое итальянское вино из Тосканы, сделанное в бордоском стиле из сортов «Каберне Совиньон» и «Каберне Фран».

30

«Хайди – девочка Альп» – аниме-сериал, основанный на рассказе «Хайди» швейцарской писательницы Иоханны Спири.

31

Персонажи из этого же аниме-сериала.

32

Деятельность социальной сети «Твиттер» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.

33

«Сказание о старом мореходе» – поэма английского поэта Сэмюэла Колриджа, написанная в 1797 году, считается самой ранней литературной обработкой легенды о «Летучем голландце».

34

Отсылка к роману Дафны дю Морье «Ребекка», где это имя носила жена.

35

Деятельность социальной сети «Твиттер» запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.

36

Британская певица (1987–2011), популярная в 2000-х годах.

37

«И трижды пестрый кот мяукнул» – строка из трагедии Уильяма Шекспира «Макбет», приводится в переводе С. М. Соловьева.

38

Слова песни Майкла и Джейн из фильма «Мэри Поппинс» 1964 г.

39

В переводе В. А. Жуковского.

40

Дон Аббондио – нерешительный и боязливый священник, персонаж из романа Алессандро Мандзони «Обрученные», одного из наиболее известных произведений итальянской литературы XIX века.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу: