Шрифт:
Закладка:
– Интересно, что об этом напишут в газетах? – сказал я, стараясь не думать о заключённом в камне безголовом Тадене.
– Думаю, назовут это современным искусством. – Эрик повернул на юг, пробираясь сквозь изумлённую толпу.
– А если они захотят докопаться до его основания? – спросила Элизабет.
– Чарльз об этом позаботится. – Эрик вышел на Бродвей, не сводя глаз с каменной башни.
– Если об этом позаботится Чарльз, – спросил я, – то чем займёмся мы?
– Мы заберём твою маму, – ответил Эрик, – известим Лолу, что мы не умерли, а дальше – тебе решать.
– В смысле «мне решать»? – Я смотрел, как вертолёт кружит над Таймс-сквер.
– Ну, – Эрик перевёл взгляд на меня, – ты можешь забрать свою маму и просто стать обычным старшеклассником. Поступить в колледж. Устроиться на работу. Найти какой-то смысл в жизни…
– Или? – спросил я.
– Или можешь присоединиться ко мне в мире, превосходящем воображение, и рискнуть встретиться с приключениями, о которых большинство не решается даже мечтать.
Где-то в ночи заиграла гитара. Мимо пролетали машины. Вдали выли сирены. Звуки Нью-Йорка, который был мне знаком с рождения. Но теперь я побывал в другом Нью-Йорке. Он был глубже и величественнее, чем я мог вообразить.
– Один вопрос, – сказал я, хотя пожилая негритянка стукнула меня тростью по лодыжке. – Когда мои родители обзаведутся новым жильём, его ты тоже разрушишь?
– Я никогда не берусь предсказывать разрушения. Это портит сюзприз, – усмехнулся Эрик. – Просто считай это осенней уборкой. Уверен, что Девон и твоя очаровательная подружка помогут тебе разобрать развалины.
Элизабет рассмеялась, но спорить не стала. Я поймал её за руку, и мы пустились в долгий путь к Лоле, мирно шагая сквозь хаос Манхэттена.
Меньше чем за четыре дня я стал волшебником, разделался с плохим парнем, сверг тиранию и завёл себе подружку.
– Интересно, чем мы займёмся в ближайшие выходные? – сказал Девон, когда мы проходили мимо толпы репортёров, обсуждавших Голубого здоровяка и каменную башню.
– Мой опыт говорит, что такими вещами лучше не интересоваться, – ответил ему Эрик. – Предназначенный судьбой путь найдёт вас сам. И следующее приключение мы встретим в своё время.
Мы прошли через Таймс-сквер мимо гробницы Тадена. Я проигнорировал холодный ветерок, щекотавший мой затылок, и отмахнулся от чувства, что за мной кто-то наблюдает.
И хорошо. Если бы я знал, что ждёт среди теней, мне бы не хватило духу остаться на Манхэттене.
Эрик был прав. Судьба вела нас навстречу новым испытаниям, и ей было наплевать, готовы мы к ним или нет.
Примечания
1
Фут – мера длины, равная 0,3048 м (здесь и далее прим. ред.).
2
Торжественная увертюра «1812 год» – пьеса П. И. Чайковского, исполняемая расширенным составом симфонического оркестра, включающим большую группу ударных и колокола.
3
Глаз бури (или урагана) – область относительного затишья в центре циклона.
4
Дюйм – мера длины, равная 2,54 см.
5
Воровским шиком называли моду 2012–2013 годов на одежду в полоску.
6
Чёрная карта – самая дорогая кредитная карта компании American Express, предоставляющая разнообразные привилегии.
7
«Дети кукурузы» – серия из 11-ти фильмов ужасов, рассказывающих о группе детей, приносящих жертвы демону кукурузы. Первый фильм был снят по одноименному рассказу Стивена Кинга.
8
«Джемесон» – популярная марка ирландского виски.
9
«Утопия» – сочинение Томаса Мора, написанное на латыни в 1516 г., содержащее критику современных автору порядков и описание идеальной страны Утопии.
10
Ярд – мера длины, равная 0,91 м.
11
Цитата из фильма «День сурка», это финальная реплика в сцене, где герой встречает бывшего одноклассника, Неда Райерсона, и наступает в лужу.
12
Нью-йоркский квартал Сохо (SoHo) получил своё название потому, что он лежит к югу от Хаустон-стрит, South of Houston Street (прим. ред.).
13
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – американский архитектор, разработавший «органическую архитектуру», в которой дома не вычленялись из окружающей среды, а были с ней естественным образом связаны (прим. пер.).