Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Леди-чертовка - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 73
Перейти на страницу:
здесь.

Феба послушно села на каменные ступени мостика через пруд с золотыми рыбками, расправила юбки и сложила руки на коленях.

Уэст сел рядом, на ступеньку ниже, чтобы их лица находились на одном уровне.

– Расскажешь, что у тебя произошло с Эдвардом Ларсоном? – попросил он, стараясь не особенно высказывать заинтересованность.

На лице Фебы промелькнуло облегчение, словно она получила разрешение сбросить с плеч тяжелую ношу.

– Прежде всего пообещай не говорить о нем ничего оскорбительного?

Уэст закатил глаза.

– Феба, ты требуешь невозможного! – Но потом, поймав его укоризненный взгляд, все же со вздохом сказал: – Обещаю.

Рассказывая о своих сложностях с Эдвардом Ларсоном, Феба явно старалась оставаться спокойной, но в ее тихом голосе все же чувствовалось напряжение.

– Он не хочет говорить со мной о делах в поместье. Я много раз пыталась, но он не желает ни делиться сведениями, ни обсуждать планы или идеи по улучшению хозяйства. Говорит, что мне слишком сложно будет в этом разобраться, что не хочет взваливать на меня ответственность, что все и так идет как нельзя лучше. Но чем больше он меня успокаивает, тем сильнее я беспокоюсь и досадую. Дошло до того, что я просыпаюсь среди ночи с сильным сердцебиением, охваченная тревогой.

Уэст взял ее руку, чуть пожал холодные пальцы. Хотелось придушить Ларсона за то, что заставил эту женщину испытывать тревогу.

– Мне стало трудно ему доверять, – продолжила Феба. – Особенно после истории с гроссбухами.

Уэст бросил на нее острый взгляд:

– А что с ними такое?

Пока рассказывала о том, как Эдвард без разрешения увез бухгалтерские книги из поместья и три месяца под разными предлогами отказывался вернуть, Феба не на шутку разволновалась.

– В общем, пришлось самой отправиться в его городскую контору и их забрать, хотя ему это наверняка не понравится.

Уэст медленно погладил ее ладонь, проскальзывая в ложбинки между тонкими пальцами.

– Никогда не игнорируй свою интуицию, если она тебе что-то подсказывает.

– Но ведь она может и ошибаться. Эдвард ведь не станет что-либо предпринимать вопреки моим интересам! Мы знаем друг друга целую вечность. Нас познакомил Генри, еще в детстве…

– Феба! Давай не будем ходить вокруг да около. Ларсон не привозил тебе бухгалтерские книги не потому, что был очень занят, или не хотел нагружать, или у него не было сил их дотащить, а просто потому, что не хочет, чтобы ты их видела. И этому есть какая-то причина – возможно, неприятная.

– Может, дела в поместье идут не так хорошо, как он говорит?

– Может быть. А возможно, здесь кроется что-то большее. У каждого есть тайные грешки.

Феба скептически взглянула на него:

– И ты надеешься обнаружить их в гроссбухах?

– Я не сомневаюсь, что найду расхождения в цифрах. За грех всегда приходится платить: либо сразу, либо позже. Вполне возможно, что он оплачивает свои долги из твоего кармана.

– Нет, этого не может быть! Он не такой человек!

– Я бы не стал спешить с оценкой его качеств, пока мы не докопаемся до истины. Если найдем проблему, ты сама его об этом спросишь. Случается, что люди поступают дурно и из благих намерений. Дай ему шанс объясниться.

Феба взглянула на него с удивлением:

– Очень благородно с твоей стороны.

Уэст скривил губы и проворчал:

– Я знаю, что значит для тебя дружба с ним. И потом, он кузен Генри: мне ни к чему настраивать тебя против него.

Его удивлению не было предела, когда Феба прижалась к нему и, опустив прелестную рыжеволосую головку на плечо, прошептала:

– Спасибо.

Этот жест, такой естественный, полный доверия, разбудил в Уэстоне чувства, наличие которых он никогда в себе не предполагал. Повернув голову, он коснулся губами алого пламени ее волос. Всю жизнь он втайне ждал этой секунды – когда кто-то потянется к нему за утешением.

– Ты надолго к нам? – услышал он ее вопрос.

– Зависит от тебя.

Феба хихикнула:

– Не отпущу до тех пор, пока не разберемся с моими неприятностями.

«Кто бы еще разобрался…» – подумал Уэст, со вздохом прикрыв глаза.

– Как разговаривает коровка? – в тот же вечер, когда они сидели на полу в гостиной, окруженные резными деревянными фигурками животных, спросил Уэст Стивена.

– Му-у-у! – констатировал малыш и протянул ему игрушечную корову.

Уэст взял другую фигурку.

– А овечка?

– Бе-е-е! – потянулся к игрушке малыш.

Феба, сидевшая в кресле у камина с пяльцами на коленях, смотрела на них и улыбалась. После ужина Уэстон подарил Стивену игрушечный хлев со съемной крышей и коллекцию деревянных раскрашенных фигурок домашнего скота. Была здесь даже миниатюрная двуколка, в которую можно запрячь лошадку. Рядом играл со своим подарком Джастин. Ему Уэст преподнес «доску Тиволи» – настольную игру, в которой шарики с грохотом катились с горки, минуя колышки и спускаясь по желобкам, и останавливались в пронумерованных лунках внизу.

Еще с утра Феба показала Уэсту флигель для гостей – простенький домик из красного кирпича с раздвижными окнами и белым крылечком. Там он переоделся, а затем вернулся в дом, чтобы немного ознакомиться с бухгалтерскими книгами.

– Отчасти уже понятно, в чем сложность, – заметил он, вглядываясь в раскрытые страницы. – Здесь используется метод двойной записи.

– Это плохо? – тревожно спросила Феба.

– Нет, это лучше системы одинарной записи, которой пользуемся мы в Эверсби, но я в этом мало что понимаю, так что мне понадобится день-два, чтобы в ней разобраться. Суть в том, что каждой операции на счете здесь соответствует противоположная операция на соответствующем счете, так что, сравнивая две колонки записей, легко обнаружить погрешности в вычислениях. – И Уэст насмешливо хмыкнул. – Подумать только: я столько времени потратил на историю Древней Греции и немецкую философию, когда надо было изучать бухгалтерию!

Все послеобеденное время до самого ужина он провел в кабинете. Феба пыталась составить ему компанию, но Уэст ее отослал, заметив, что она будет лишь отвлекать и мешать сосредоточиться.

Позже они поужинали вдвоем, чинно усевшись в торцах длинного обеденного стола красного дерева, в ярко освещенной столовой. Поначалу беседа мчалась стремительно, отчасти из-за того, что оба нервничали. Для обоих такой ужин – наедине, словно они супруги, – был чем-то новым и необычным, как будто они пытались понять, насколько им это подходит. Они делились новостями, вспоминали какие-то истории, обсуждали забавные темы, затем и серьезные… и лишь после вина и десерта наконец расслабились и стали вести себя более естественно. Да, они хорошо ладят. Им комфортно вместе. Необычное, но очень приятное ощущение.

Феба понимала, что Уэст пока не может преодолеть страх перед своей так называемой ущербностью – боязнью, что не сделает ее счастливой.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 73
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Лиза Клейпас»: