Шрифт:
Закладка:
[123]
Но я б тебя любил… – из стихотворения «Прохожей» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
[124]
Сюлли-Прюдом – псевдоним французского поэта-парнасца Рене Франсуа Армана Прюдома (1839–1907).
[125]
Но от его любви… – из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).
[126]
О, как бредовый лоск… – из стихотворения «Пляска смерти» из книги «Цветы зла» (пер. В. Микушевича).
[127]
Вмиг ему медяков… – из стихотворения «Семь стариков» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
[128]
Полно мое сердце тобою… – из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
[129]
Вслед за ним, как двойник… – из стихотворения «Семь стариков» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
[130]
О бездомных, о пленных… – из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика). Пруст ошибочно называет это стихотворение «Андромаха» (по строке «Андромаха! Полно мое сердце тобою»).
[131]
…и впрямь сошел с ума… – из стихотворения «Воздаяние гордости» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
[132]
Nom crénom – черт побери! (франц.).
[133]
Он полчища врагов… – из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).
[134]
И с песней по пути… – из того же стихотворения.
[135]
Леконт де Лиль, Шарль Мари Рене (1818–1894) – французский поэт-парнасец.
[136]
Франсис Жамм (1868–1938) – французский поэт-символист.
[137]
Един, как тень и свет… – из стихотворения «Соответствия» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).
Сент-Бёв и Бальзак
[138]
И вот в ночном безмолвии… – из романа Бальзака «Лилия долины» (пер. О. Моисеенко и Е. Шишмаревой).
[139]
Г-жи д’Эспар, де Манервиль… – персонажи «Человеческой комедии» Бальзака, в данном случае речь идет о романе «Дочь Евы» (пер. И. Мандельштама).
[140]
Поль Адан (1862–1920) – французский писатель символистского круга, приятель Пруста.
[141]
Бернар Палисси (ок. 1510 – ок. 1590) – французский художник по эмали.
[142]
Грёз, Жан-Батист (1725–1805) – французский живописец-сентименталист.
[143]
Каналетто – итальянский художник Антонио Канале (1697–1768), прозванный Каналетто; прославился видами Венеции, упоминается в «Поисках» в связи с венецианскими темами.
[144]
Хёйсум, Юстус ван (1659–1716) – голландский художник.
[145]
Ротари, Пьетро (1707–1762) – итальянский художник.
[146]
Кранах, Лукас Старший (1472–1553) – немец-
кий художник эпохи раннего Возрождения.
[147]
Гольбейн, Ганс (1497–1543) – немецкий художник эпохи раннего Возрождения.
[148]
Себастьяно дель Пьомбо, наст. имя Лучани (ок. 1485–1547) – итальянский художник.
[149]
Бронзино, Аньоло (1503–1572) – итальянский художник.
[150]
Миревельт, Михель ван (1567–1641) – голландский художник.
[151]
Латрейль, Пьер (1762–1833) – французский натуралист.
[152]
…портрет королевы Марии… – вероятно, королевы Марии Лещинской (1703–1768), жены Людовика XV.
[153]
Куапель – Антуан Куапель (1661–1722), французский художник
[154]
Ланкре, Никола (ок. 1690–1743) – французский художник.
[155]
Натуар, Шарль-Жозеф (1700–1777) – французский художник.
[156]
Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский художник.
[157]
Караваджо, Микеланджело Америги (1573–1610) – итальянский художник.
[158]
Г-жа Жофрен, Мария-Тереза (1699–1777) – французская меценатка, хозяйка знаменитого парижского салона.
[159]
Лесли, Чарльз (1794–1859) – английский художник-портретист.
[160]
Иаков II (1633–1701) – английский король.
[161]
Миньяр, Пьер (1612–1695) – французский художник.
[162]
Риго, Гиацинт (1659–1743) – французский художник-портретист.
[163]
Клод Бернар (1813–1878) – французский медик, основоположник эндокринологии.
[164]
Биша, Мари Франсуа Ксавье (1771–1802) – французский анатом.
[165]
Деплен, Бьяншон – вымышленные медики, персонажи «Человеческой комедии» Бальзака.
[166]
Это нежное, когда-то блиставшее юной свежестью лицо… – «Герцогиня де Ланже» (пер. М. Вахтеровой).
[167]
Глаза его как бы подернуты были… – «Полковник Шабер» (пер. Н. Жарковой).
[168]
Короче, чтобы обрисовать этого человека… – «Утраченные иллюзии» (пер. Н. Яковлевой).
[169]
Вотрен останавливает на дороге Люсьена – Пруст пересказывает эпизод романа Бальзака «Утраченные иллюзии».
[170]
Он жаждал вновь узреть: и пруд в заветном месте… – из стихотворения Виктора Гюго «Грусть Олимпио» (сборник «Лучи и тени», 1840, перевод Н. Зиминой).
[171]
Разбросанные по всему городу, вбирали, подобно капиллярам растения… – «Турский священник» (пер. И. Грушецкой).
[172]
Мне нужен блестящий конец для Фелисите… – Фелисите – главная героиня повести Флобера «Простая душа».
[173]
Г-н де Германт – Германты – вымышленное аристократическое семейство, которое будет занимать центральное место в системе персонажей «Поисков утраченного времени». Здесь появляются прообразы персонажей, которые в романе станут герцогом и герцогиней Германтскими. Библиотека Германтов – место действия последнего эпизода романа. Маркиза де Вильпаризи, упомянутая здесь же, тоже перейдет в роман с тем же именем; брат г-на де Германта Шарль в романе станет бароном де Шарлюсом.
[174]
Шопен, этот великий композитор… – похожие описания музыки Шопена – в стихотворении Пруста «Шопен» в книге «Утехи и дни» и во второй книге «Поисков».
[175]
Роже де Бовуар (1809–1866) – французский романист и драматург.
[176]
Селеста де Шабрийан (1824–1909) – писательница, автор водевилей, драм, романов и мемуаров.
[177]
Альфонс Kapp (1808–1890) – французский писатель и журналист.
[178]
Александр Дюваль (1767–1842) – французский драматург.
[179]
«Герцогиня де Мер» – г-н Германт приписывает Бальзаку несуществующий роман.
[180]
Чарторыйские – польский княжеский род.
[181]
Шамплатре – замок, принадлежащий Моле.
[182]
Элиот, Джордж (Мэри Энн Эванс, 1819–1880) – английская романистка. Пруст посвятил ей одну из своих ранних статей.
Добавления
[183]
Вы объясняете этим… – диалог из повести «Второй силуэт женщины» (пер. Н. Коган).
[184]
Сосьетеры – так называют актеров труппы парижского театра «Комеди Франсез», членов театрального товарищества, самоуправляемого общества на паях.
[185]
Кювье, Жорж (1769–1832) – французский зоолог и палеонтолог.
Ламарк, Жан-Батист (1744–1829) – французский натуралист.
Жоффруа Сент-Илер, Этьен (1772–1844) – французский натуралист.
[186]
Музей Гревена – музей восковых фигур, созданный в Париже в 1882 году художником Альфредом Гревеном (1827–1892).
[187]
Альбер Сорель (1842–1906) – французский историк.
[188]
Лаэннек, Рене (1781–1826) – французский врач и анатом.
[189]
Д’Агессо, Анри Франсуа (1668–1751) – французский юрист, канцлер Франции.
[190]
Фуше, Жозеф (1759–1820) – знаменитый французский политический деятель.
Лувель, Луи Пьер (1783–1820) – анархист, убийца герцога Беррийского.
[191]
Аббат Карлос Эррера – персонаж романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок», одна из личин Жака Коллена (Вотрена).
[192]
Хименес, Франсиско (1436–1517) – кардинал, испанский политический деятель.
[193]
Молодая маркиза де Кардайек, урожденная Форшвиль – прообраз героини «Поисков» Жильберты, дочери Свана. В романе Форшвиль – фамилия ее отчима. Далее девочка во фрагменте «Солнечный зайчик» – другой набросок той же Жильберты.
Дополнительные заметки о Бальзаке г-на де Германта
[194]
«Коломба» (1840), «Венера Илльская» (1837) – новеллы Проспера Мериме.
[195]
Фаге, Эмиль (1847–1916) – французский литературный и театральный критик.
[196]
«Капитан Фракасс» – роман Теофиля Готье (1863).
[197]
…что окрестности Комбре со стороны Мезеглиза – один из первых набросков географии «Поисков»: называются вымышленные места, где в детстве проводит каникулы рассказчик романа.
[198]
Фёйе, Октав (1821–1890) – французский романист и драматург.
[199]
Блюм, Леон (1872–1950) – французский политический деятель и литературный критик.
Добавления к заметкам о Флобере
[200]
Чимабуэ, Джованни (ок. 1240–1302) – итальянский художник флорентийской школы.
Джотто – ди Бондоне, Джотто (1266–1337) – итальянский художник Проторенессанса.
[201]
Эмиль Ожье (1820–1889) – французский драматург.
[202]
Пьер Милль (1864–1941) – французский писатель и журналист.
[203]
Думик, Рене (1860–1937) – французский литературный критик.
[204]
…об его ученике… – о Ги де Мопассане.
[205]
Ренье, Анри де (1864–1936) – французский поэт, романист и новеллист, значимый для раннего Пруста, посвятившего ему статью.
Заметки о литературе и критике
[206]
Беккерель, Анри (1852–1908) – французский физик.
[207]
Вермеер, Ян (1639–1675) – голландский художник. Картине Вермеера «Вид Дельфта» отведена важная роль в «Поисках».
[208]
Бергсон, Анри (1859–1941) – французский философ, муж кузины Пруста. Прустовскую идею «непроизвольной памяти» часто сопоставляют с концепцией памяти у Бергсона, но писатель настаивал, что не был с ней знаком, когда работал над романом.
Жак-Эмиль Бланш (1861–1942) – французский художник, друг Пруста, автор одного из самых известных портретов писателя
[209]
Батайль, Анри (1872–1922) – известный французский драматург.
[210]
«Порченая» – роман Барбе д’Оревильи (1844).
[211]
Мантенья, Андреа (1431–1506) – итальянский художник.
[212]
…исполненный в тонах Т… – имеется в виду Джованна дельи Альбицци, жена А. Торнабуони, кузена Лоренцо Медичи. Боттичелли изобразил ее на фреске.
[213]
Сен-Симон, предисловие Сент-Бёва – имеется в виду издание мемуаров Сен-Симона с предисловием Сент-Бёва.
[214]
Бонье, Андре (1869–1925) – французский писатель